(Untitled)

Jul 22, 2009 13:03

krákuskel (исландск.) -- ракушка.
Слова подозрительно похожи. Нет ли связи?

германские языки

Leave a comment

Comments 15

konstkaras July 22 2009, 10:17:27 UTC
В русском языке ракушка делится на корень рак- и суффикс ушк- (сравните "раковина"). Очень сомневаюсь, что слово целиком перешло в исландский. Оно там как-нибудь членится? есть ли родственные слова?

Reply


e_rubik July 22 2009, 10:39:18 UTC
Звукоподражание?

Reply


drfaust_spb July 22 2009, 12:06:45 UTC
Не кажется вам, что они скорее всего происходят от общего слова?

В славянских языках первое кельтское "k" закономерно убрано.

Reply


luke_vilent July 22 2009, 12:46:12 UTC
Насколько я помню, кракен обозначал в скандинавских мифах гигантского осьминога, а значит наверняка означает просто "моллюск". Крак-у- может быть показателем родительного падежа(?). Skel - сравнтите с английским shell. К примеру в современном немецком ski читается как "ши". Т.о. теряется древнее слово skel, оставшееся в других германских языках, и остаётся kraku-skel только раковина кракена.

Reply

sa_sha_s July 22 2009, 12:55:09 UTC
То есть раковина-таки там есть, но не в той части слова, на которую автор поста думал? :)

Reply

luke_vilent July 22 2009, 13:03:36 UTC
Думаю просто одно и то же слово прошло разную историю. *Krak = "моллюск, членистоногое" -> рак -> рак-ушк-а в современном русском. *Krak-us-skel -> krakuskel в исландском, с "us" - характерны для германских языков показалетлем родительного падежа. Только если в немецком/английском выродилось "u", то в исландском "s" слилось с первым звуком слова "*skel". Сравнить, наверно, можно также слово "skel" с нашими "шелуха", "скорлупа". Но это всё догадки, я не лингвист и исландского не знаю.

Reply

v1adis1av July 22 2009, 13:23:05 UTC
Кажется, правдоподобная версия.

Reply


sa_sha_s July 22 2009, 12:53:26 UTC
Похоже, что нет. У фасмера в статье про раковину (вы, наверное, согласитесь, что "ракушка" - это уменьш. от раковины) говорится о др-герм. слове arko, восходящем к латинскому arca.

Reply

5x6 July 23 2009, 02:19:01 UTC
Не от раковины, а от раки. В совр. языке рака - ковчег с мощами святого.

Reply

sa_sha_s July 23 2009, 13:53:15 UTC
Так это этимологически тоже самое.

Reply


Leave a comment

Up