DVD

Jul 10, 2008 13:51

Лично я всегда выбираю фильмы с русским дубляжом, где наши, российские актеры передают эмоции западных и не слышно бусурманской речи.

Leave a comment

Comments 6

megapulse July 10 2008, 09:59:18 UTC
А всякие эстеты ругают "Особо Опасен" за то, что там Безруков озвучивает.

Reply

_zav July 10 2008, 10:11:23 UTC
вот он актерище!

Reply


steelballz July 10 2008, 10:09:14 UTC
Кстати то же самое справедливо и для книг. Смешно слышать, как всякие эстеты недорезанные рассуждают о некачественных переводах и необходимости читать Шекспира и все остальное только в оригинале.

Reply


77to50 July 10 2008, 12:23:49 UTC
Российскому человеку гораздо понятнее российские речь и российские примеры (аналогии, как они говорят).
И Гоша Куценко он явно ближе нормальному россиянину, чем какой-то там лысый Брюс Уллисс.

Reply


ex_ctokejlj July 10 2008, 16:05:42 UTC
а в гоблине стараюсь смотреть, он там ваще почти без эмоций.

Reply


andrilla_1 July 11 2008, 09:16:13 UTC
иногда все-таки приходится смотреть фильмы с синхронным переводом и тогда жутко обидно за скучный и пресный язык оригинала, а также за непонятные шутки

Reply


Leave a comment

Up