Помогите, пожалуйста найти перевод арии KV294 Alcandro Lo Confesso Моцарта. А???? Это стихи Пьетро Метастазио, переложенные на музыку. Буду очень благодарна...
Alcandro, io confesso, Stupisco di me stesso. II volto, il ciglio, La voce di costui nel cor mi desta Un palpito improvviso, Che le risente in ogni fibra il sangue. Fra tutti i miei pensieri La cagion ne ricerco, e non la trovo. Che sarà, giusti Dei, questo ch'io provo? Non so d'onde viene Quel tenero affetto, Quel moto che ignoto Mi nasce nel petto, Quel gel, che le vene Scorrendo mi va. Nel seno destarmi Sì fieri contrasti Non parmi che basti La sola pietà.
Чтоб было легче искать - это из "Олимпиады" (L'Olimpiade), третий акт. Английский перевод, наверно, есть, т.к. "Олимпиады" Вивальди и Перголези точно записаны. Если Вам еще актуально, могу сам подстрочник набросать.
Comments 7
Stupisco di me stesso. II volto, il ciglio,
La voce di costui nel cor mi desta
Un palpito improvviso,
Che le risente in ogni fibra il sangue.
Fra tutti i miei pensieri
La cagion ne ricerco, e non la trovo.
Che sarà, giusti Dei, questo ch'io provo?
Non so d'onde viene
Quel tenero affetto,
Quel moto che ignoto
Mi nasce nel petto,
Quel gel, che le vene
Scorrendo mi va.
Nel seno destarmi
Sì fieri contrasti
Non parmi che basti
La sola pietà.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Nepremenno sproshu....
Reply
Reply
Leave a comment