Ария Моцарта

Feb 27, 2005 16:51

Помогите, пожалуйста найти перевод арии KV294 Alcandro Lo Confesso Моцарта. А????
Это стихи Пьетро Метастазио, переложенные на музыку.
Буду очень благодарна...

aria, mozart, request

Leave a comment

Comments 7

kondrlan February 27 2005, 09:18:59 UTC
Alcandro, io confesso,
Stupisco di me stesso. II volto, il ciglio,
La voce di costui nel cor mi desta
Un palpito improvviso,
Che le risente in ogni fibra il sangue.
Fra tutti i miei pensieri
La cagion ne ricerco, e non la trovo.
Che sarà, giusti Dei, questo ch'io provo?
Non so d'onde viene
Quel tenero affetto,
Quel moto che ignoto
Mi nasce nel petto,
Quel gel, che le vene
Scorrendo mi va.
Nel seno destarmi
Sì fieri contrasti
Non parmi che basti
La sola pietà.

Reply

kondrlan February 27 2005, 09:20:45 UTC
Эта ария?

Reply

fiorelli February 27 2005, 10:46:00 UTC
Да, Спасибо огромное!!! А вы не знаете, переведена ли она на русский? И если да, то кем. И где?

Reply

kondrlan February 27 2005, 15:46:22 UTC
Насчет русского перевода - не знаю, английский, скорее всего, существует.

Reply


vadim_i_z February 28 2005, 15:35:05 UTC
Метеастазио переводил Державин. М.б., есть смысл спросить знатоков в 18century_ru?

Reply

fiorelli March 10 2005, 15:23:24 UTC
Spasibo!!!
Nepremenno sproshu....

Reply

tugarin March 15 2005, 02:01:51 UTC
Чтоб было легче искать - это из "Олимпиады" (L'Olimpiade), третий акт. Английский перевод, наверно, есть, т.к. "Олимпиады" Вивальди и Перголези точно записаны. Если Вам еще актуально, могу сам подстрочник набросать.

Reply


Leave a comment

Up