Leave a comment

Comments 25

freez February 11 2005, 16:10:46 UTC
Реквием выкладывали, а вот "Тихие песни" собирались, но так и не выложили. Тавенер - замечательно. Записи "Organum" - тоже. А какие у вас ещё проекты на горизонте, если не секрет?

Reply

credemi February 11 2005, 16:35:29 UTC
Ну разные... То, что мне в последний год наиболее интересно - это в основном католическая месса вплоть до нашего времени, и не только месса. В этой связи хотел бы выложить что-нибудь Жоскена Депре, Орландо ди Лассо, мессу Гуно, может быть мессы Дворжака, Хиндемита, Леонарда Бернстайна и Реквием Уэббера. Но в силу всеядности я мог бы разным быть полезен. Подскажите, буду признателен.

Reply

shostakovitch February 12 2005, 00:34:43 UTC
По поводу Сильвестрова. Собирались здесь выложить всего несколько песен из "Тихих..." У меня есть три песни. Но речь о полном цикле вроде бы не шла. Однако я собираюсь покупать диск в скором времени и естественно, как только он окажется у меня в руках, он окажется и на сайте сообщества. Так что если с недельку подождете, "Тихие песни" будут 8)

Reply

credemi February 12 2005, 03:33:32 UTC
Спасибо! Буду ждать.

Reply


либретто mozartianka February 12 2005, 01:53:00 UTC
потрясающе. как радостно, что человек не складывает в тайный ящик, а предлагает любому пожинать плоды своей огромной работы... а то я знаю одного, он ночами сидит переводит, набивает чужие переводы, огромное количество перевел и собрал (в разы больше, чем на этой прекрасной страничке) но никому их не отдает. наверное, хочет чтоб в могилу вместе с ним все это положили :(

Reply

Re: либретто credemi February 12 2005, 03:35:10 UTC
Уговорите его, пожалуйста. Может его как-то морально поощрить?

Reply

Re: либретто mozartianka February 12 2005, 12:46:58 UTC
увы. человек очень странный. как говорится, с тараканами, и с большими. чорными.

Reply

Re: либретто olorulus February 12 2005, 12:17:45 UTC
Честно говоря, немного не понятно все-таки - "набивает чужие переводы" это одно, а сам "огромное количество перевел" - это уже совсем другое. :) :)

Я типа сам немного переводчик - я не представляю, как можно перевести "огромное количество". С полгода назад делал перевод кантаты "Уды Иисусовы" Букстехуде (выкладывал у Лифановского): А.На этот в общем-то небольшой латинский текст ушло в целом три дня; Б.Общественный интерес к этому был минимален (откликнулись 2 человека).

Reply


philvlad February 12 2005, 05:56:11 UTC
А в чем, собственно, заключается ограниченность в ресурсах? В принципе, если речь идет о месте-домене, то можно организовать приличный оперный ресурс с образцами (скажем, мп3 в низком битрейте). Сколько я знаю, крупного такого ресурса нет... Если вопрос интересен, то можно обсудить: )

Reply

credemi February 12 2005, 06:09:38 UTC
Дима не жаловался на ограниченность ресурсов. Это я заключил, что такая проблема есть, т.к. на сайте (если Вы заходили туда, то видели сами) лишь часть либретто выложена непосредственно, а большая часть присутствует лишь названиями. При этом Дима сделал объявление, что все объявленные либретто действительно имеются и доступны по запросу. При ограниченности таких обращений не возникает проблемы с отправкой. Но если число таких обращений существенно возрастет, очевидно, что Дима начнет "захлебываться", и тогда проблема ограниченности ресурсов станет актуальной.
Существенна другая проблема - наращивание библиотеки либретто. Понятно, что это большая кропотливая работа, проделываемая вручную. При всей самоотверженности Димы рост библиотеки существенно лимитирован. Именно в этой области помощь, кооперация, назовите как хотите, крайне необходима.

Reply

philvlad February 12 2005, 07:34:29 UTC
Понятно... К сожалению, не владею какими-либо особенными источниками информации (хотя... Можно банально пойти в библиотеку:) )
В общем, я за кооперацию.
Да, а двухтомник все-таки кратких либретто..

Reply


philvlad February 12 2005, 05:59:37 UTC
Да, чуть не забыл. У меня есть двухтомник либретто, думаю, если чего-нет на том сайте, можно оцифровать и предоставить.
А вообще - чем больше всего онлайн доступно, тем лучше, имхо.

Reply

credemi February 12 2005, 06:11:35 UTC
Если Ваш двухтомник содержит краткие либретто, т.е. описание содержания оперы, то это не так интересно (у меня, да и у Димы он тоже есть). Но может быть у Вас двухтомник полных либретто? Я о таком никогда не слышал, но вдруг...

Reply

olorulus February 12 2005, 12:20:05 UTC
Знаете ли вы стэнфордский сайт либретто? Именно не синопсисов, а либретто?

http://opera.stanford.edu/iu/librettim.html

Reply

credemi February 12 2005, 13:05:46 UTC
Да, эта закладка у меня имеется. Но все же у Димы либретто на русском языке, что в большом числе случаев просто необходимо. Может Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы помочь? Еловую шишку пожалую от всего сообчества.

Reply


Leave a comment

Up