Песнь Вяйнё
Ровно 80 лет назад, в такой вот весенний день, прозвучала впервые Песнь Вяйнё, написанная для весеннего Фестиваля песни в Сортавале 1926. Вместе с поэмой Тапиола это одна из последних изданных работ Сибелиуса (Песнь Вяйнё - опус 110, Тапиола - опус 112). Ещё в начале своего творческого пути, открыв для себя мир древних легенд, молодой двадцатишестилетний композитор, создаёт симфонию-кантату Куллерво - об одном из героев финского эпоса. Тридцать пять лет спустя он обращается снова к Калевале - на этот раз в последний раз. Примечательно то, что выбранный отрывок из Калевалы также относится к одному из последних событий в Калевале. Финал Калевалы. Финал творческого пути композитора.
В сорок третьей руне рассказывается, как хозяйка Похъёлы снаряжает боевой корабль и отправляется в погоню за похитителями сампо (символ счастья). Когда она наконец догоняет их, между Похъёлой и Калевалой происходит сражение, в котором герои Калевалы побеждают, но сампо отстоять не удалось - оно падает в море и разбивается на куски. Куски побольше погружаются в воду, превращаясь в сокровища моря, куски поменьше волна гонит к берегу. Это обрадовало Вяйнямёйнена и дало ему надежду на то, что даже эти крохи станут началом нового счастья. В заключительных строках руны (Песнь Вяйнё) Вяйнямёйнен тщательно собирает все осколки сампо на берегу моря, сажает их в землю, чтобы они взошли, и желает всем счастья на вечные времена.
Väinön virsi Op.110 Кантата для смешанного хора и оркестра
9:40 min, variable, high, 12,7 MB
Vaka, vanha Väinämöinen,
itse maalle mentyänsä
löyti Sammon muruja,
kirjokannen kappaleita
rannalta merelliseltä,
hienoiselta hietiköltä.
Saattoi Sammon muruset,
kirjokannen kappalehet
nenähän utuisen niemen,
päähän saaren terhenisen
kasvamahan, karttumahan,
saamahan, satoamahan
oluiksi, ohraisiksi,
leiviksi rukihisiksi.
Siinä vanha Väinämöinen
itse tuon sanoiksi virkki:
Anna Luoja, suo Jumala,
anna onni ollaksemme,
hyvin aina elääksemme,
kunnialla kuollaksemme
Suomenmaassa suloisessa,
kaunihissa Karjalassa!
Varjele vakainen Luoja,
kaitse kaunoinen Jumala,
miesten mieli juotehista,
akkojen ajatuksista;
kaa’a maalliset katehet,
ve’elliset velhot voita!
Ole puolla poikiesi,
aina lastesi apuna,
aina yöllisnä tukena,
päivällisnä vartiana,
vihoin päivän paistamatta,
vihoin kuun kumottamatta,
vihoin tuulen tuulematta,
vihoin saamatta satehen,
pakkasen palelematta,
kovan ilman koskematta!
Aita rautainen rakenna,
kivilinna liitättele
ympäri minun eloni,
kahen puolen kansoani
maasta saaen taivosehen,
taivosesta maahan asti
asukseni, ainokseni,
tuekseni turvakseni.
Jottei liika liioin söisi,
vastus viljalta vitaisi
sinä ilmoisna ikänä,
kuuna kullan valkeana!
Старый, верный Вяйнямёйнен
лишь до берега добрался,
там нашёл осколки сампо,
щепочки от пёстрой крышки
на просторном побережье,
на песчаном мягком месте.
Посадил осколки сампо,
щепочки от пёстрой крышки
на мысочке средь тумана,
там, на мглистом островочке,
чтоб росли и умножались,
чтоб могли преобразиться
в рожь прекрасную для хлеба
и в ячмень для варки пива.
Молвит старый Вяйнямёйнен,
говорит слова такие:
Ой ты, Укко, Бог верховный,
дай нам счастьем насладиться,
провести всю жизнь счастливо
и её окончить с честью
на полянах Суоми светлых,
в этой Карьяле прекрасной!
Укко, защити, всесильный,
огради, о Бог прекрасный,
от мужей со злою мыслью
и от жён с недоброй думой!
Укроти земных злых духов,
водяные злые силы!
Будь сынам своим защитой,
будь для чад своих подмогой,
ночью будь для них опорой,
будь и днём для них охраной!
Пусть не светит злобно солнце,
пусть незло сияет месяц,
пусть не веют злые ветры,
пусть не льётся злобный ливень,
пусть морозы не студят нас,
непогода не вредит нам!
Ты поставь забор железный,
выстрой каменную крепость
вкруг того, чем я владею,
с двух сторон родного края,
подними с земли до неба,
опусти с небес на землю,
для защиты, для заслона,
для опоры, для поддержки.
К нам тогда не доберутся,
урожай наш не погубят,
никогда, пока на небе
золотой блистает месяц!
/Калевала, руна 43: 385 - 434/