Не претендуя на лавры переводчика - а может, там в арабском, двоезначие какое? Ракета всегда имела инфракрасную ГСН, вон и на сайте Боинга о том пишут. Просто кто на макс. дальности за 200 км цель лазером будет подсвечивать?)
Увы - "инфракрасный" по-арабски "الأشعة تحت الحمراء" - это совсем другое слово.
Полагаю, причина в ином - заметку писал военный журналист, который столь же слабо разбирается в технических тонкостях ракетостроения, как и иной обыватель - вот и появилось лазерное наведение вместо инфракрасного.
Спасибо за подсказку, модератору аккаунта в Facebook написал в личку об этом несоответствии.
Comments 5
Reply
Там ИНС+GPS+ИК+ATA (Automatic Target Acquisition).
Ну и еще постоянная двусторонняя связь с носителем.
Reply
"موجه ليزري" - означает "лазерное наведение". Ещё упомянут тот самый GPS и некий "الداتا لينك" - "обмен данными" - "DATA Link".
Т.е. вся фраза выглядит как
"يتم توجيهه بالـ GPS والداتا لينك , وموجه ليزري"
- "наведение по GPS, посредством лазера и обмена данными".
Извините, я переводчик, но не авиаконструктор, потому и написал то, что было опубликовано.
Надо пологать, имеется ввиду тот самый Automatic Target Acquisition, про который Вы пишете.
Reply
Просто кто на макс. дальности за 200 км цель лазером будет подсвечивать?)
Reply
Полагаю, причина в ином - заметку писал военный журналист, который столь же слабо разбирается в технических тонкостях ракетостроения, как и иной обыватель - вот и появилось лазерное наведение вместо инфракрасного.
Спасибо за подсказку, модератору аккаунта в Facebook написал в личку об этом несоответствии.
Reply
Leave a comment