«Математика военных потерь» - перевод с английского. Зеленский прокололся

Apr 21, 2021 11:00



Речь для Путина ему писали американские кураторы?

Ни русский, ни украинец не скажет «математика военных потерь». Статистика потерь, число потерь. Слово математика у нас почти всегда означает науку математику. Даже начальный курс математики в первых классах, когда детей учили только считать, у нас раньше назывался арифметика.

А вот в английском mathematics означает все - и науку, и арифметику, и бухгалтерию, финансы.

Английские фразы The Mathematics of Warfare, The Mathematics of War - математика военного дела, математика  войны. Наберите их в поисковике гугла на русском и на английском, и убедитесь. Математика военного дела и математика войны в русском означает исключительно применение науки математики к военному делу или развитии математики во время войны. Тогда как английские The Mathematics of Warfare, The Mathematics of War имеют в виду в первую очередь всевозможные расчеты - экономические, финансовые, статистику, расчеты, связанные с войной.

Не характерная ни для русского, ни для украинского  фраза «Математика военных потерь» - перевод с английского фразеологизма  The Mathematics of X losses,  где X может быть Market (математика рыночных потерь), War (математика военных потерь), и все что угодно.

Переводчики с английского у Зеленского, вы уж не допускайте таких ляпов. Не подставляйте своего босса.

На  12:15 :

image Click to view


Мир, История, НАТО, Украина, Россия, Скорбное чело, Властитель домкрата и запасной покрышки, Общество, Политика, Война, В эфире фельдмаршал

Previous post Next post
Up