ПСМ-110. Рукопись из собрания В. Пашуканиса

Jan 16, 2014 13:51

   В 1935 г. в московском журнале Фронт науки и техники была опубликована статья о ПСМ (Шустерман С. Протоколы Сионских мудрецов. // Фронт науки и техники. М., 1935. №1, с. 131-136). Несмотря на некоторые фактические неточности (так, по мнению Шустермана, некто Г. Зиверт, печатавшийся в газете Völkischer Beobachter в декабре 1934 г. - это бывший царский дипломат в Лондоне и, по совместительству, немецкий шпион, - хотя, как известно, Бенно Александрович фон Зиберт (Benno von Siebert) скончался в 1926 г.), в статье есть кое-что любопытное:
{с. 135} (...)
   В настоящее время в отделе редких и старопечатных изданий публичной библиотеки им. Ленина хранится рукопись «Протоколов», относящаяся, повидимому, к первым годам XX столетия. Рукопись, без обозначения места и года издания, носит название: «Древние и современные протоколы собраний сионских мудрецов». В Румянцевский музей, ныне входящий в библиотеку им. Ленина, рукопись поступила в 1919 г. из собрания В. Пашуканиса. Эта рукопись, видимо, и является основой всех последующих изданий «Протоколов». (...)
   Текст Нилуса и Бутми почти идентичен с текстом рукописи, хранящейся в Ленинской библиотеки. (...)

   В показаниях Б.И. Николаевского на Бернском процессе, которые приводит О.А. Платонов (Загадка Сионских протоколов. Часть III), сообщается:
   В собрании редких книг Московской Публичной Библиотеки имени Ленина (бывш. Румянцевская) хранится еще одно издание "Протоколов", относящееся, судя по всему, ко времени еще более раннему. Это издание размножено литографическим путем и носит название "Древние и современные протоколы собраний Сионских Мудрецов", т.е. само название, которое стоит в подзаголовке брошюры "Корень наших бед". Никаких пометок ни о времени, ни о месте издания, ни о наличности издателей на брошюре не имеется; "Протоколы" напечатаны без каких бы то ни было предисловия, комментариев и послесловия. Особо следует подчеркнуть, что на обложке написано славянской вязью, которая, как известно, была обычна при печатании и переписке церковных книг. Текст переписан от руки - двумя или тремя почерками. В Московскую Библиотеку книга эта поступила из одного частного собрания, конфискованного в годы революции,- из собрания Пашуканиса.
   В нашем распоряжении, к сожалению, не имеется полного текста этого последнего издания "Протоколов". Но и те отдельные страницы, которые в нашем распоряжении имеются, позволяют утверждать, что в этом издании мы имеем дело с третьим текстом, отличным от перечисленных выше двух остальных, и что этот третий текст является из всех текстов наиболее ранним: все, что есть в этом тексте, имеется и в двух остальных, хотя и со значительными стилистическими изменениями; наоборот, тех вставок, которыми отличаются друг от друга тексты Нилуса и Крушевана, в новонайденном тексте не имеется. По стилю последний текст ближе к тексту Нилуса.

О.А. Платонов там же приводит текст письма Б.И. Николаевского Вере Марковне Кон (урожденной Бройдо, замужем за историком Норманом Коном) от 30 августа 1964 г., в котором, в частности, говорится:
(...) Экземпляр литографированного издания оказался в Румянцевской библиотеке, в собрании Пашуканиса,- фотокопия (дефектная) была послана из Москвы для бернского процесса,- должна иметься у меня. (...)

Там же см. и письмо В.М. Кон Б.И. Николаевскому от 28 января 1966 г.:
(...) Из Ленинской библиотеки наконец пришел ответ: "...к сожалению интересующей Вас рукописи нет. В описях фондов такая рукопись никогда не значилась". Вот как просто, оказывается: никогда никакого литогр. издания (мы им точно объяснили, что это не "рукопись") и не было, нам приснилось!!! (...)

См. также статью: Ю.К. Бегунов. Бернское дело Сионских мудрецов. Сенсационные находки в швейцарских архивах. // Русский Дом. М., 2000. №7, с. 34-35:
(...) Известно также, что, по крайней мере, до 1960-х годов один гектографированный экземпляр хранился в собрании Пашуканиса в рукописном отделе Государственной библиотеки СССР им. В.И. Ленина, а затем таинственно исчез. В 1934 году фотокопия четырех страниц этого экземпляра посылалась советскими властями Бернскому суду. Немецкий перевод текста был сделан для судопроизводства и сохранился до наших дней в Вейнеровской библиотеке в Лондоне [Wiener Library]. (...)

См. также статью: Хагемейстер М. В поисках свидетельств о происхождении «Протоколов сионских мудрецов»: издание, исчезнувшее из Ленинской библиотеки. // Новое Литературное Обозрение. М., 2009. № 2, с. 134-153:
(...) С этой целью истцы обратились к советским властям с просьбой предоставить им относящиеся к делу документы царского времени. Для удовлетворения их просьб юрист Александр Тагер вместе с группой сотрудников Центрального архивного управления проводил разыскания в различных архивах в Москве и в Ленинграде и в Государственной библиотеке СССР им. В.И. Ленина, о результатах своей работы он регулярно сообщал в Берн (Большая часть корреспонденции находится в AfZ: SIG 85. (...) Его разыскания по заказу бернских адвокатов оплачивались американско-еврейским благотворительным фондом “Agro-Joint”). С июня 1934-го по январь 1935 года он несколько раз отправлял в Берн фотокопии документов, представлявшихся ему важными для дела о ПСМ (Советская сторона строго запретила бернским адвокатам публиковать эти материалы и потребовала возврата всех копий сразу после завершения процесса. Это требование было проигнорировано; копии сейчас хранятся в фонде документов о Бернском процессе в Цюрихском архиве современной истории (AfZ)). (...)
Тогда Йонак фон Фрейенвальд обратился в Австрийскую национальную библиотеку в Вене с просьбой заказать в Ленинской библиотеке литографированное издание [из коллекции В. Пашуканиса] в оригинале или запросить его фотокопии. Кроме того, он затребовал справку о происхождении этого сочинения. Ответ пришел незамедлительно. В письме от 16 марта 1937 года Библиотека им. Ленина сообщила Национальной библиотеке, что названное издание в ее фондах отсутствует и в связи с этим никакая иная информация по этому вопросу не может быть предоставлена (Йонак фон Фрейенвальд - Руфу, 2 апреля 1937 года // AfZ: Nachlass Philipp Schwed). (...)
Тем не менее Кон полагал, что немецкий перевод отправленной в Берн копии может находиться в фондах Винеровской библиотеки (Cohn Norman. Warrant for Genocide: The Myth of the Jewish World-Conspiracy and the Protocols of the Elders of Zion. Chico, CA, 1981. p. 99). Однако и эта копия со временем была утеряна, что явствует из ответов на запросы Де Микелиса, сделанные в 1996 году из Лондона и Тель-Авива (De Michelis Cesare G. Il manoscritto inesistente. I “Protocolli dei savi di Sion”: un apocrifo del XX secolo. Venezia, 1998. p. 187. Экземпляр немецкого перевода находится в: AfZ: SIG 55). (...)
   На самом деле сохранились фотокопии пяти страниц этого литографированного издания. Они находятся вместе с прочими копиями отправленных в 1934 и 1935 годах в Берн документов в архиве Швейцарского союза еврейских общин, который в настоящее время входит в состав Архива современной истории Цюриха. Фотокопии представляют собой титульный лист, а также еще четыре страницы (1, 5, 22r, 22v) литографированного издания. К ним прилагается краткое описание, датированное 17 июня 1934 года, подписанное заместителем директора Библиотеки им. Ленина Евгением Ивановичем Рудневым (1881-1956) и заверенное печатью. Подпись Руднева, в свою очередь, заверена советскими, французскими и швейцарскими дипломатическими ведомствами.
   Ставшее наконец возможным детальное сравнение этого текста с другими изданиями показывает, что известная нам часть текста литографированного издания идентична тексту в анонимном издании с подробными комментариями, напечатанном в 1905 году в Москве: Древние и современные протоколы Собраний “Сионских Мудрецов”. М.: Типпо-литография [sic] И.И. Пашкова, Милютинский пер., д. Арбатской, 1905. 86 стр. (РГБ: 116/52 (C); I 41/304. Об издании 1905 года см. также: De Michelis Cesare G. The Non-Existent Manuscript: A Study of the ‘Protocols of the Sages of Zion’. Lincoln; London, 2004. p. 10-11).
   В Цюрихском архиве современной истории находится также и “тройная” переписка Тагера, бернского адвоката Бориса Лифшица (Boris Lifschitz) и “независимого” эксперта Лоосли (Переписка с Тагером велась от имени Лоосли, на самом же деле она шла через Лифшица, который делал также и переводы с русского. (...) Контакт с Тагером в марте 1934 года установил друг Лифшица С.Ю. Багоцкий, представитель советского Красного Креста в Швейцарии. Последнему на Тагера указал Ромен Роллан. Багоцкий - Лифшицу, 26 марта 1934 года // AfZ: SIG 85). В письме к Лоосли от 19 июня 1934 года Тагер сообщал об одной находке, подтверждающей участие Рачковского в создании ПСМ:
   В отделе редких изданий Ленинской Публичной Библиотеки в Москве обнаружена размноженная на множительном аппарате, по-видимому при помощи восковой бумаги, рукопись “Древние и современные протоколы собрания [sic] сионских мудрецов”. Рукопись эта без обозначения автора и без обозначения года издания. Поступила она в Ленинскую библиотеку в 1919 году из библиотеки Викентия Викентьевича Пашуканиса и по библиотечным заметкам Ленинской библиотеки значится во-первых, что рукопись эта относится к периоду более раннему, чем опубликование книги Нилуса, а во-вторых, что она составлена при участии Рачковского в Департаменте полиции. Дальнейший, более подробный и глубокий розыск поможет найти документальные архивные доказательства этому указанию. <...>
   Эта рукопись не имеет на себе пометки какого-либо автора и распространялась, по-видимому, первоначально без указания такового. Она написана двумя различными почерками. Я предполагаю произвести некоторые изыскания для того, чтобы напасть на след тех лиц, которым эти почерка могут принадлежать. Для того, чтобы Вы могли иметь представление об этой рукописи, Вам предоставляются фотокопии с обложки, первых двух страниц и последних двух страниц рукописи. Таким образом Вы получите и оба почерка, которыми написана эта рукопись (Тагер - Лоосли, 19 июня 1934 года // AfZ: SIG 61).
    (...) “Мы с нетерпением ожидаем, - писал Лифшиц Тагеру 13 июля 1934 года, - переписки помет, которые поступили в Библиотеку в связи с этой брошюрой и из которых явствует, что в составлении ее приложил руку Рачковский” (Лифшиц - Тагеру, 13 июля 1934 года // AfZ: SIG 85). Очевидно, Тагеру не удалось выполнить этого пожелания своих клиентов.

Таким образом, можно считать установленным:
- рукопись (а не литография, как ошибочно пишут Хагемейстер, Николаевский и др. авторы) из собрания В.В. Пашуканиса «Древние и современные протоколы собрания сионских мудрецов», без обозначения автора и года издания, написанная двумя различными почерками и размноженная предположительно при помощи восковой бумаги, хранившаяся в библиотеке им. Ленина в июне 1934 г. и упомянутая как хранящаяся в библиотеке им. Ленина в январском номере 1935 г. журнала Фронт науки и техники, начиная с марта 1937 г. находится неизвестно где, а не с 60-х гг., как считает Бегунов.
- фотокопия 5 страниц рукописи была отослана в Швейцарию, где сохранилась до настоящего времени (AfZ IB SIG Berner Prozess / 126); немецкий перевод 5 страниц рукописи не сохранился, так что Бегунов и здесь не прав.
- текст рукописи идентичен тексту анонимного московского издания 1905 г. Древние и современные протоколы Собраний “Сионских Мудрецов”, один из экземпляров которого, по утверждению Хагемейстера, хранится в РГБ (в электронном каталоге его нет).
   Возникает вопрос: на каком основании Николаевский и другие авторы утверждают, что текст этой рукописи является более ранним?! Не проще ли предположить, что рукопись есть рукописная копия московского издания 1905 г.?
   Чезаре де Микелис в своей книге (Cesare G. de Michelis. The Non-existent Manuscript. 2004 p. 10, 17) именует московское издание 1905 г. как A2 (A1 - Корень наших бедствий. Выдержки из древних и современных протоколов Сионских мудрецов Всемирного общества Фран-масонов. Спб, 1905), хотя и не уверен в том, что издание А2 хронологически предшествовало изданию А1 (допущено цензурой 9 декабря 1905 г.). Его датировка по содержанию издания A2 - не ранее Манифеста 17 октября 1905 г. Кстати, издание А2 упомянуто в Антикварном каталоге №124 П. Шибанова в Москве. Новые приобретения, получ. 26 авг. 1906 г. М., 1906. с. 12:
183. Древніе и современные протоколы собраній „Сіонскихъ Мудрецовъ“. М. [1]905. [Цена] 2.- [рубля]. Напечатано 100 экз. не для продажи.

Крайне любопытно обнаруженное де Микелисом упоминание о личности ПЕРЕВОДЧИКА в A2 на с. 9: 4 ноября, С.-Петербург. Перевод Семенова. Де Микелис ссылается на справочник Масанова, однако ему следовало бы обратить внимание на другой источник: Будницкий О.В. Евреи и русская революция. Материалы и исследования. Москва-Иерусалим, 1999. с. 179 (в статье С.Г. Сватикова Создание "Сионских протоколов по данным официального следствия):
   Коган, Шлиома-Зельман-Соломон, сын Моисея, мещанин г. Брацлава, родившийся в 1861 г. в г. Одессе, был в 1882 г. привлечен к дознанию о революционных кружках в г. Одессе, был арестован, дал откровенные показания, выпущен под залог, скрылся за границей. Здесь был заподозрен товарищами в предательстве, но дело о нем не было доведено до конца. Сам же Коган стал сотрудником Рачковского. Последний устроил его сотрудником в "Новости" [Спб либеральная газета под ред. О.К. Нотовича; Рачковский имел какое-то влияние на Нотовича, см. http://1905-1907-ru.livejournal.com/96171.html]. В 1888-1889 гг. Рачковский снабжал его деньгами на издание "революционного" журнала "Свобода", который он редактировал с Гаспаром Турским, подписывая статьи "С. Княжнин". В "Новостях" писал под псевдонимом "Не-свой".
В эмиграции именовал себя Семеновским (иногда Симановским) и, наконец, Евгением Петровичем Семеновым.

См. также о нем в статье Клеман М. Эмиль Золя в России. // Литературное наследство. Том 2. М., 1932. с. 238:
Это народоволец Евгений Петрович Семенов (Семен Моисеевич Коган),
арестованный в 1882 г. по обвинению в принадлежности к партии «Народной Воли», эмигрировавший в августе того же года за границу и заочно приговоренный к 20 годам каторжных работ за участие в покушении на генерала Стрельникова. Во время вынужденного двадцатипятилетнего (с 1882 по 1907 г.) пребывания за границей, преимущественно в Париже, Е. П. Семенов занимался журналистикой, писал в революционных зарубежных изданиях («Народной Воле», «Общем Деле» и др.), корреспондировал в петербургскую газету «Новости» и сотрудничал в ряде французских журналов и газет 3. (...)
3 Биографические данные о Е. П. Семенове почерпнуты из его автобиографии, хранящейся в составе архива С. А. Венгерова в Институте книговедения в Ленинграде.

Между прочим, этот Семенов (Коган) был замешан в истории пресловутых документов Сиссона! Разумеется, пока нельзя утверждать, что Семенов (Коган) и Семенов - переводчик A2 есть одно и то же лицо, но в той же статье Сватикова (опубликованной Будницким, см. там же, с. 167) говорится со слов Анри Бинта в 1917 г.:У Рачковского было два "литератора" (hommes de lettres): Коган и Головинский.

В общем, тем, кому это интересно, есть чем заняться в РГБ. На мой взгляд, попытки искусственно удревнить ПСМ никуда не годятся; это такая же глупость, как и попытки доказать, что ПСМ не есть плагиат. По содержанию, ПСМ (в редакции Бутми) я бы датировал не ранее 1896 г. - по тому месту в ПСМ, где Нилус имеет глупость ссылаться на газету Либр Пароль, хотя речь, как я думаю, совсем не о газете, а о книге: Édouard Demachy. Les Rothschild: une famille de financiers juifs au XIXe siècle. Paris, 1896.
Previous post Next post
Up