Aug 13, 2008 18:28
Господа сообщники!
Вот не знаю, задавался ли в сообществе уже этот вопрос; если да - заранее прошу прощения за повторение.
Неоднократно натыкалась в художественной литературе, как в классической, так и в современной, на слово "похерить" в значении "пренебречь", "забросить", "прекратить". (Например, в одной из книг Асприна: "...похерить наше соглашение...", у Набокова: "...похерить игру в поцелуи...")
У меня вопрос: неужели это слово является литературным и общепринятым? Мне кажется, что оно происходит от небезызвестного ругательства и потому само по себе является ругательством. Но авторы, похоже, употребляли его совершенно спокойно в абсолютно цензурном контексте.
UPD: Этот мой пост семилетней давности неожиданно всплыл в "Журнале ЖЖ", и мне, вспомнившей о нём сейчас, стало до горького стыдно - неужто сама не могла догадаться? Тем более обидно, что и старославянский алфавит-то знала. Порывалась было удалить запись, но начала читать комментарии и ради них решила её оставить. Ладно уж. Попозорюсь чуток. Зато обсуждение интересное.
хер,
золотой фонд