FIC: Semantics

Mar 28, 2008 11:51

 
A.N.: Guess what Tonks’ nausea is, lol?

rainsoulx, prompt 6, prompt 28

Leave a comment

Comments 8

carnivalgirl March 29 2008, 12:54:35 UTC
I can guess what her nausea is! :D Perhaps when her condition reveals itself, Remus will allow her more privileges with the cutlery.
I liked the way they fought over the spoon! It's such a couple-y thing to do. I love the way they're taking bites out of each other's food and so oe. I identified with some of this-I hate Lemsip (a hot lemon drink we have in the UK) and my sister has her own personal spoon I find myself using a lot. I think it was really brave to write a long fic in another language, it was really good!
Oh, and the mention of Lucius Malfoy was funny. :)

Reply

rainsoulx March 30 2008, 15:18:00 UTC
Lol, I think the real fight will be over forks!

I wanted to show them very comfortable about each other, because they're going to get married after all. I tried to describe Remus before his crisis, in a certain way. I have this theory that it's the baby that drove him nuts.
He wouldn't have married if he wasn't sure, would he?

I think it was really brave to write a long fic in another language, it was really good!

Oh, thank you! I think it was something more similar to 'stupid' or 'mad' or 'bwhahahaha', but I'm happy you appriciated! I wasn't able to manage long sentences, and maybe the rithm is a bit monotonous for that reason, but I didn't want to write in Italian and translate, so I had to manage. And I must thank pinkhauredauror again, I'm not sure I would published without her help!

I love jokes about Lucius Malfoy, 'cos italian fanfiction are full of him as a Gary Stu/God of Sex (ugh!)...

Thanks for reading, and thanks for letting me know what you though about it!

Reply


shimotsuki April 16 2008, 02:50:53 UTC
This is really sweet -- their banter and their delight in teasing each other are lovely to see. I laughed out loud at the image of Tonks hanging the spoon from her nose! And John, hee...I love the fact that Tonks has found a name to call Remus that he hates as much as she hates "Nymphadora".

Malfoy dyes his hair! Of course! Perfect! :)

Also, you say that you aren't confident about your English...I guess there are a few spots that might sound a little bit rough, but you also have some really nice lines. I especially liked the thin lonely fish, and the pun wars.

he understood that she had had that spoon, and the whole him, from the very start of the game. Awwww. I do like Remus when he's besotted.

(By the way, as soon as I saw that Tonks was nauseous, I had a little theory about that. ;) )

Reply

rainsoulx April 16 2008, 08:52:11 UTC
Your review is lovely, thank you!

The hanging-from-nose-spoon's scene was added at the last minute, to be honest. I was thinking about the 'pass-the potatoes' actions we discussed about at metamorphic_moon, and I thought "Tonks can't simply pass potatoes. She is the kind of character that does inusual/stupid/funny things." Then I found an old picture and... Voila!

I've used Remus'second name a couple of times, 'cos in my opinion the Nymphadora thing is a bit overused, so I try to show it in a different manner. And then, names are powerful, isn't it? I can't imagine Remus John Lupin with a different name... So I think it's right to explore the possibilities that names give us.

Awwww. I do like Remus when he's besotted.
I do like Remus too... I couldn't find the word 'besotted' on the dictionary, but I like him anyway! XD

Thank you for reading and reviewing!

Reply

shimotsuki April 16 2008, 15:02:11 UTC
I couldn't find the word 'besotted' on the dictionary, but I like him anyway! XD

Hee hee! It means something similar to 'infatuated'; maybe something like 'blinded and made foolish by love'? As you can see from that definition, 'besotted' can definitely be used in a negative or critical way, but it can also be used in a friendly teasing way, to kid someone about being deeply in love. Which is how I meant it toward Remus here -- I don't think it's stupid for him to be in love with Tonks at all. ;)

Reply

rainsoulx April 17 2008, 09:59:56 UTC
Thank you, now it's clear!
I think would translate it "cotto" in italian, that literally means "cooked", and indicates a person that is totally in love. ^_-

Reply


kt_tonguetied July 5 2008, 15:43:51 UTC
That's wonderful!! I was giggling all the way through this!

Hooray for Teddy-nausea!! XD

Reply

rainsoulx July 10 2008, 08:26:00 UTC
Sorry it took me so long to reply your comment, but I didn't notice it!
Thank you very much, it was really hard for me to write humor in english: I wasn't sure it made any sense, lol.
Glad you had some fun!

Rainsoul

Reply


Leave a comment

Up