Attention!

Jun 04, 2008 15:54

I am of the strong opinion that BSFFA should own and run this ( Read more... )

bsffa

Leave a comment

Comments 8

keety531 June 4 2008, 21:18:57 UTC
We...shall see. I am also of the opinion that more pulp is more good, and I will have the power to make this thing owned by us in the coming year.
I shall look into it.

Reply


drivingblind June 5 2008, 12:03:45 UTC
Hi! I'm Fred from Evil Hat.

What's the BSFFA out of curiosity?

Reply

rouxgoss June 5 2008, 15:51:22 UTC
Oh, goodness! Hello ( ... )

Reply


seeliespright June 8 2008, 13:15:13 UTC
Do you know the answer to this question?

You wouldn't happen to know if, in the vocative case, I can use the possessive pronoun mo between the a and the name of the addressee (which is aspirated in this case, I gather), would you...? So, something like this: I love you, my wife! => Tha gaol agam ort, a mo bhean! Is that right? For that matter, can you start it with the addressee, like this: My wife, I love you! => A mo bhean, tha gaol agam ort! (Yes, I stole this sentence--the first one, that is--, sans mo of course, from some Scots-Gaelic website, so I hope that's what it is actually saying! XDDD)

(She thought I took Scots-Gaelic because I just copied and pasted your response. I'll have to correct her in the next reply.)

Reply

rouxgoss June 8 2008, 19:49:03 UTC
Well, the base phrase is right! Something tells me that you'd need to change the grammar of the actual phrase to pull it off, but I'm not sure how. Tha mo bean agam ort is my best guess? But I'm really not sure. Of the options, though, adding "my wife" first makes the most grammatical sense, as they don't really add things on the back like that so much (from my very, very limited experience). What I'd suggest doing is going ahead and using that version, keep writing, and have someone proofread it before you do anything with it. I'll bet that you could get an advanced gaelic student from some Scottish university to translate/double check for you for remarkably cheap (being students, and likely eager for a chance to try our their skills and beef up their resume, and also willing to take small pay).

Good luck!

Reply

seeliespright June 8 2008, 20:11:03 UTC
Haha, thanks for the well-wishes. I'll pass them onto my friend. (She's the one writing in Gaelic and needing tutoring.)

And thanks so much for the advice. I"ll forward it to her.

Reply

rouxgoss June 8 2008, 21:01:33 UTC
Yeah, I knew you were quoting your friend, but it's really just easiest to write like I'm talking right to her. You're a good guy for being the middle-man.

Reply


Leave a comment

Up