(Корешки прочесть не могу) На серых корешках - переиначенные названия реальных книг Шекспира. "Ромеро и Джулия", "Мак и Бет", "Сон в зимний день" (真冬の白昼夢), "Летняя сказка, "Римский купец", "Омлет" (извините, очевидно, это "Гамлет"). Самое прекрасное (ты оценишь) - "Королева Лия". Причём общая подпись сверху на корешках - "оперы" =] На жёлтом корешке написано просто "Пьесы", без указания авторов и названий. Следующий фиолетовый - то же, но "музыкальные" (мюзиклы?). Последний - "мировые пьесы".
Comments 4
Но хорошо хоть махосёдзя колумбийская, а не мексиканская, не дай бог, хакерша.
Reply
На серых корешках - переиначенные названия реальных книг Шекспира. "Ромеро и Джулия", "Мак и Бет", "Сон в зимний день" (真冬の白昼夢), "Летняя сказка, "Римский купец", "Омлет" (извините, очевидно, это "Гамлет"). Самое прекрасное (ты оценишь) - "Королева Лия". Причём общая подпись сверху на корешках - "оперы" =]
На жёлтом корешке написано просто "Пьесы", без указания авторов и названий. Следующий фиолетовый - то же, но "музыкальные" (мюзиклы?). Последний - "мировые пьесы".
Reply
Reply
Сурово-душевно, блюдя присягу и воинское братство сестринство. Офигенно, на самом-то деле.
Reply
Leave a comment