Частая ошибка. Если оригинал будет лучше, то это испортит впечатление от хорошей экранизации. Если оригинал будет хуже или экранизация окажется дословным переложением, то это зря потраченное время. Читать следует обычные книги. Вот их нормально экранизировать почти никогда не получается.
Дословное переложение - это не зря потраченное время. Скажем, "Серебряная ложка". За все 22 серии там было, кажется, 1 отступление не то что от сюжета, но от дословного прочтения диалогов оригинала. Тем не менее, смотреть было интересно, "выдра двигается", евпочя. Если оригинал будет лучше, значит я получил нечто лучшее взамен нечто худшего, я в выигрыше) Если оригинал будет хуже, у меня появится еще один пример из крайне немногочисленной коллекции экранизаций "смотрите, могут же, когда захотят!"
Comments 9
Reply
Читать следует обычные книги. Вот их нормально экранизировать почти никогда не получается.
Reply
Если оригинал будет лучше, значит я получил нечто лучшее взамен нечто худшего, я в выигрыше)
Если оригинал будет хуже, у меня появится еще один пример из крайне немногочисленной коллекции экранизаций "смотрите, могут же, когда захотят!"
Reply
Reply
Что до нравится/не нравится - по-моему, я всегда очень ясно об этом говорю с самих эпизодниках.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment