Фонетически наверное невозможно, а вот написательно - по принципу "как бог на душу положит" (весьма характерно для средневековых записей некоторых слов) - полагаю исключать нельзя.
Но в любом случае - даже если Годоин мимо - Порен всё же может быть актуальным. А учитывая связь с Ругиландом и Дунайской Русью - это сообщение интересно.
“Illo vero tempore exivit rex Odoacer de Ravenna cum exercitu Alanorum, et venit in Rudilanda, et pugnavit cum Rugiis, et occidit Fewane rege Rugorum, et secum multos captivos in Italia adduxerunt.(c
( ... )
Небольшое добавление: .... об имени отца Эроса - Πορος в платоновском мифе, изложенном в ’’Пире” ... В основе имени Пороса лежит апеллятив πορος, понимаемый как ’богатство’, ’обилие’, ’доход’; это же слово обозначает и ’путь’, ’выход’ (из затруднительного положения; ср. выше о *рег-, преодолении, перехо де, выходе вовне), ’средство для достижения чего-то’ и т.п., где несравнен но отчетливее актуализируется связь πορος с *per-, о семантике которого см. выше. Π
Похоже на перевод стиха, песни из поста? Мучились небо с землей, Мучилось море пурпурное, Мучился красный тростник; Из тростника вышел дым, Из тростинка вышло пламя, Рыжий вставал паренек: Волосы словно огонь, Пламя-его борода, Солнца-в глазах-родниках. В.В.ИвАнов считает данный гимн общеИЕ времен, хотя текст передан армянским историком Мовсесом Хоренаци.
Comments 11
По claf-:
Middle Breton: claff
Breton: klañv
Old Cornish: claf
Cornish: klav, kloav
Middle Welsh: claf
Welsh: claf
ill, sick, leprous
Proto-Brythonic/klaβ̃
From Proto-Celtic *klamos.
Reply
Но в любом случае - даже если Годоин мимо - Порен всё же может быть актуальным. А учитывая связь с Ругиландом и Дунайской Русью - это сообщение интересно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
....
об имени отца Эроса - Πορος в платоновском мифе, изложенном
в ’’Пире” ...
В основе имени Пороса лежит апеллятив πορος, понимаемый
как ’богатство’, ’обилие’, ’доход’; это же слово обозначает и ’путь’, ’выход’
(из затруднительного положения; ср. выше о *рег-, преодолении, перехо
де, выходе вовне), ’средство для достижения чего-то’ и т.п., где несравнен
но отчетливее актуализируется связь πορος с *per-, о семантике которого
см. выше. Π
Reply
Reply
Мучились небо с землей,
Мучилось море пурпурное,
Мучился красный тростник;
Из тростника вышел дым,
Из тростинка вышло пламя,
Рыжий вставал паренек:
Волосы словно огонь,
Пламя-его борода,
Солнца-в глазах-родниках.
В.В.ИвАнов считает данный гимн общеИЕ времен, хотя текст передан армянским историком Мовсесом Хоренаци.
Reply
Reply
Leave a comment