Избранное вот отсюда В моем детстве я такую книжку не встречала. Выдержки, приведенные автором, мне очень понравились. Для детской книги хорошая проза, прекрасный язык, замечательный перевод. **********
В моём детстве был этот странный сборник рассказиков. Про дружбу человека и ослика. Всё там в лунном свете, и медленное, и сумеречное, и невыносимое, и очень-очень грустное и весёлое... Автор её - Хуан Рамон Хименес, испанский поэт. Вообще-то, я обожаю эту книжку.
Памяти Агедильи, бедной дурочки с улицы Солнца, что дарила мне груши и гвоздики.
ПЛАТЕРО Платеро маленький, мохнатый, мягкий - такой мягкий на вид, точно весь из ваты, без единой косточки. Только глаза у него кристально твердые, как два агатовых скарабея... [читать]Я снимаю уздечку, и он бродит лугом и рассеянно, едва касаясь, нежит губами цветы, розовые, голубые, желтые... Я ласково окликаю: «Платеро?» - и он бежит ко мне, и радостная рысца его, похожая на россыпь бубенцов, словно смеется... Он неженка и ластится, как дитя, как девочка, но сух и крепок телом, точно каменный. Когда воскресным днем я проезжаю городскую окраину, люди из селений, приодетые и степенные, медленно провожают его взглядом: - Как литой... Да, он как литая сталь. И сталь, и лунное серебро. (...) ОЗНОБ Большая, зеркальная, нас нагоняет луна. Смутно возникают на сонных лугах черные, неведомые козы, замершие в ежевике. Кто-то беззвучный исчезает с нашего пути... Огромный миндаль с белым облаком на вершине, весь завьюженный лунными цветами, заслонил дорогу от каленых мартовских звезд... Вкрадчивый апельсинный запах... Сырая тишина. Ведьмин Лог... - Платеро, до чего ж... холодно! Платеро, подстегнутый страхом - не знаю, своим или моим, - с разбега входит в ручей и раскалывает луну, брызгая светлыми осколками. Словно рой ледяных роз вьётся вокруг, оплетая, чтоб задержать его бег. И Платеро, поджимая круп, будто за ним гонятся, трусит в гору, чуя нежное и, кажется, такое недостижимое тепло людского жилья, уже близкого...