Goodbye, America: Roman Nosikov about the Cheka and revolution, which are going to shake the USA

Oct 06, 2018 20:33


I am absolutely convinced that an external interference with the U.S. presidential election of 2016, which admittedly affected the result, - did occur for real ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 9

nikolka22 October 6 2018, 18:01:56 UTC
Вижу,переводчик был нужен немецкого😂😂

Reply

roman_n October 6 2018, 18:09:39 UTC
Нужен, кстати. И еще польского.

Reply


sergterens October 6 2018, 18:38:34 UTC
это где то разместить надо

Reply


kolpenkov October 7 2018, 13:44:46 UTC
качество « перевода»- термоядерный пиздец.

Reply

roman_n October 7 2018, 21:05:20 UTC
Вы готовы занять место? )))

Reply

kolpenkov October 8 2018, 00:26:01 UTC
Первый признак хуевого переводчика, помимо, разумеется прямых грамматических ошибок, это то что перевод выразительного текста дословный.

Чувак, видимо, ствершенно не в курсе, что в разных странах разные фразеологизмы. То есть, к примеру, если в русском тексте есть фразы « заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет», или « в огроде бузина, а в Киеве дядька», то дословно их переводить категорически запрещено, ибо буржуй при прочтении дословного перевода подумает « что за ебаный наркоман писал это?»

Reply


kolpenkov October 7 2018, 13:49:00 UTC
Роман, даю бесплатный совет- в следующий раз просто переводи гугл транслейтом, качество будет чуть лучше и плюс деньжат сохранишь. Текст предназначен для англоговорящей аудитории, которая при прочтении подумает « что это за ебаный пиздец?»

Reply


ext_4818185 October 7 2018, 20:03:30 UTC
правильно я сделал,что не дал тебе денег на переводчика.

Reply

roman_n October 7 2018, 21:05:45 UTC
Мы на "ты"?

Reply


Leave a comment

Up