Сирийцы помогли Кириллу и Мефодию изобрести славянскую азбуку?

May 24, 2016 21:49

Оригинал взят у serg_slavorum в Сирийцы помогли изобрести славянскую азбуку?
К сегодняшнему празднику.

Интересная версия о происхождении славянской азбуки. Понимаю, эта версия вызывает резкое отторжение прежде всего у всевозможных "родноверов", полагающих, что азбуку "хрюсы украли у славяно-ариев, прилетевших с космоса на ладье сварога". И просто у шовинистов, для кого Русь "родина слонов", арийская раSSа - круто, а южные народы - "хачи" и "примитивные макаки" .

Кому-то из православных зилотов тоже может показаться зазорным, что видную роль в распространении христианской культуры среди славянских народов сыграли "еретики-нехалкидониты".

Ещё раз повторю, под сирийцами стоит понимать не современных сирийских арабов, а именно ассирийцев




Христианская миссия сирийцев была развёрнута и на Балканах. По крайней мере, к VII Вселенскому собору (787 г.) сирийская миссия была достаточно влиятельной среди болгар. К концу VII в. Юстиниан II (685 - 695; 705 - 711) даже расселял сирийцев на Балканах со всё той же целью - укрепить византийский лимос.

Существует несколько гипотез о причастности сирийцев к созданию славянской азбуки. Среди наиболее интересных - гипотеза, выдвинутая в 1935 г. А. Вайяном и поддержанная Р. Якобсоном, а также версия, недавно озвученная в России В. М. Лурье.



А. Вайян обратил внимание на то, что в дошедшем до нас в восточнославянском списке XV в. «Житии Константина Философа», то есть Кирилла - сподвижника Мефодия, говорится о письменах, предшествовавших славянским, как о русских. А. Вайян предположил, что переписчик заменил не ясное ему слово «сурьскый» (сирийский) понятным «русьскыи» (русский). Это кажется правдоподобным, поскольку Константин знал сирийский язык. К поиску сирийских истоков славянской письменности подталкивал фрагмент из предисловия (возможно, самого к славянскому переводу Четвероевангелия. В этом переводчик или, правильнее сказать, редактор оправдывается за использование переложения, сделанного ранее еретиками.

В Сирии бытует предание, что, работая над славянским алфавитом, Кирилл изучал сирийские кодики из архивов Антиохийской церкви.

Если принять во внимание установленный В.М. Лурье определенно семитский, а точнее - принятый у сирийцев и неприемлемый для греков способ транслитерации древнейшей славянской рукописи - Селунской легенде, то наиболее вероятными «еретическими» письменами, впоследствии переработанными официальными создателями славянской письменности, выглядят разработки, оставленные сирийцами «нехалкидонитами».

Кстати, В.М. Лурье - не первый ученый увидевший в Селунской легенде не оригинальный славянский текст а перевод с сирийского.

На формирование исторических воззрений славян сильное воздействие оказали труды византийского хрониста сирийского происхождения Иоанна Малалы (VI в.), переведенные в XI в. с греческого на старый болгарский язык. Переложенный с него в XIII в. фрагмент из Малалы включен в древнерусскую Ипатьевскую летопись.

Заметим, что у сирийцев были давние контакты со славянами Старейшее из известных описаний славян принадлежит ассирийскому историку Иоанну Эфесскому (VI в.).

Сирийско - восточнославянские связи должны были быть на рубеже I-II тыс. достаточно зрелыми, если хотя бы следующее обстоятельство: ряд древнерусских называет Михаила Сирийца* первым митрополитом Киевским крестившим русские земли в IX в., когда церковь на Руси не считалась подчиненной Константинополю. В Никоновской летописи (XVI в.), компилирующей более ранние о первом митрополите сказано:

«Бысть же сей митрополит учителей зело и премудр премного, и житием велик и крепок зело, родом сирин».

В древнейшей русской летописи «Повесть Временных Лет» сирийцам дана самая лестная среди всех упомянутых народов характеристика:

«Каждый народ имеет либо письменный закон, либо обычай, который люди, не знающие закона, соблюдают как предание отцов. Из них же первые - сирийцы, живущие на краю света. Имеют они законом себе обычаи своих отцов: не заниматься любодеянием и прелюбодеянием, не красть, не клеветать или убивать и, особенно, не делать зло».

В данном случае русский летописец заимствовал текст у византийского автора Георгия Амортолла (IX в.), но едва ли выбор отрывка случаен. Скорее всего, русский летописец видел в сирийцах непосредственных учителей. Впрочем, симпатии к сирийцам могли быть восприняты вместе с элементами византийской культуры от южных славян, в глазах которых Сирийская церковь в отличие от Греческой не являлась откровенным проводником византийской экспансии. Поэтому южным славянам импонировало признание сирийских заслуг в христианизации Балкан, несомненно, более скромных, чем греческие.

* Первого Киевского митрополита Михаила Сирийца не следует путать с Михаилом Сирийцем (1126-1199) - уроженцем Мелитены, крупнейшим сирийским историком, Сирийской Ортодоксальной церкви Антиохии, упоминаемым в литературе и как Михаил Великий.

Зая И. История ассирийцев с древнейших времен до падения Византии. М.: Маска, 2009. Страницы 221-223

P. S. А на десерт вам могучего Льва Рудольфовича Прозорова. Он там в ролике про "руськие письмена" упоминает.

image Click to view


сирийцы, сирийский язык, наука, история, Русская Православная Церковь, ассирийцы

Previous post Next post
Up