Ну, дословный перевод все же "минет лучше, чем отсутствие работы" Т.е. не совсем ясно, что ему больше нравится - давать или брать.
Вспомнил старый анекдот. Сын подходит к матери: - Маааам... а что такое "минет"? - (смутившись) ну... это когда в рот берут... Отец даёт жене подзатыльник: - Дура, не берут, а дают - у тебя СЫН растет!
Comments 9
п.с. А ролик хорош, да...
Reply
Reply
В английском, на сколько я знаю, blowjob зачастую используется при М-Ж отношениях.
Собственно http://www.urbandictionary.com/define.php?term=blowjob подтверждает это.
И если он ее перевел как "Сосать лучше х**, чем лапу" - то это горе от ума :)
Reply
Т.е. не совсем ясно, что ему больше нравится - давать или брать.
Вспомнил старый анекдот.
Сын подходит к матери:
- Маааам... а что такое "минет"?
- (смутившись) ну... это когда в рот берут...
Отец даёт жене подзатыльник:
- Дура, не берут, а дают - у тебя СЫН растет!
Reply
Reply
Leave a comment