(Untitled)

Feb 06, 2009 12:37

Хочу поделиться одним маленьким, но забавным наблюдением :) Лингвистическим ( Read more... )

лингвистическое

Leave a comment

Comments 2

ear_ring February 7 2009, 11:23:19 UTC
А мне вот русское лексическое разнообразие милее. Три типа отношений - три слова: зять (муж сестры), шурин (брат жены), деверь (брат мужа). А в английском одно слово на всех - brother-in-law. К тому же русские слова ("зять", "тёща", "шурин") звучат короче, чем многочисленные -in-law. Да здравствует великий и могучий русский язык! :)

Reply


rirun February 8 2009, 20:52:22 UTC
А попробуйте спросить у окружающих кто такой деверь :) Интересно какой процент людей ответит правильно. Тем более, что зять это и муж сестры, и муж дочери. Да, и на всякий случай уточню, я не выбрать лучший вариант, а просто предлагаю полюбоваться на чужие варианты и подумать, что стало причиной такого словообразования (хотя с англичанами тут и думать нечего).

Reply


Leave a comment

Up