Допустимы ли авторские ошибки в тексте?

Nov 08, 2012 17:20

Дорогие читатели! Сегодня вышла очень интересная статья в Частном Корреспонденте о книге нашего издательства « Поступь Хаоса» Патрика Несса: «Что британцу «лучшая книга», то русскому лучше не читать». Интересна статья не мнением автора и даже не личностью самого автора, а затронутой темой.

Автор статьи негодует: «Вся книга - от первой до последней ( Read more... )

Патрик Несс, Поступь хаоса, вопрос залу

Leave a comment

Comments 3

bukogolik November 8 2012, 13:27:57 UTC
Авторские ошибки всегда допустимы, если они к месту и несут на себе смысловую нагрузку. Например, "Цветы для Элджернона" Д.Киза.

Reply


agrish November 8 2012, 14:00:44 UTC
Книги не читал. Ни в оригинале, ни в переводе. Но уверен, что перевести книгу, где автор активно имитирует безграмотность, немыслимо трудно. Куда труднее, чем, допустим, "Сагу о Форсайтах".
А вообще, от книжек один вред. Вот, бывалоча, мужик провоевал десять лет, десять лет шлялся неведомо где, и, вернувшись домой (где был признан пропавшим без вести), перебил половину молодежи в округе. А там всего-то его имущество собирались разделить. А другой лягушек резал, ва-аще! Еще один - родного батюшку убил, а с матерью просто ужас получился. Разве хорошие примеры для подростков?
И еще добавлю, что не всякие книги годятся для любого возраста. В тринадцать лет полезнее читать "Приключения Электроника" или "Дерсу Узала". Помнится, когда-то даже поубликовали рекомендательные списки для руководства детским чтением.

Reply


egorrag November 8 2012, 14:19:00 UTC
Конечно, в целом допустимы. Сознательно имитируемые ошибки могут окрашивать текст - особенно прямую речь - в соответствии с целями автора. Но тут рецензент затронул важный оттенок, конкретный - если книга предназначена для подростков, чье грамматическое сознание (или уже нечто "грамматическое бессознательное", да?) и так изнемогает от интернет-сленга, слишком велика опасность эффекта привыкания к этим ошибкам и в конечном счете сдвиге норматива. Так что конкретный вред в данном случае, боюсь, и для меня бы перевесил неочевидную пользу (или удовольствие).

Reply


Leave a comment

Up