Один из самых больших по размеру "литературных" памятников в центре Вашингтона - города, памятниками весьма и весьма не обделенного (я думаю, что в пересчете на душу населения, Вашингтон держит мировое первенство с большим отрывом по этому показателю) - увековечил писателя не только не американского, но и практически неизвестного даже образованному американскому читателю.
Надпись на постаменте объясняет: "Taras Shevchenko, Bard of Ukraine". В Вашингтоне есть много памятников иностранцам, но почти все они подарены городу правительствами или диаспорами из соответствующих стран, этот же памятник поставлен по решению Конгресса и президента Соединенных Штатов. За что украинский поэт удостоился такой чести? Оказывается, что это памятник не ему. Ну, или по крайней мере, не только ему. Это - памятник подневольным народам, которые Тарас Шевченко был призван олицетворять.
Почти пятьдесят лет назад Конгресс США принял "Резолюцию о подневольных народах" ("Captive Nations Resolution", от советских времен нам достался устоявшийся перевод "Закон о порабощенных народах", который хорошо служил целям агитпроповской полемики, но семантически неверен). С тех пор, каждый год в июле президент США декларирует "Неделю подневольных народов", очередная такая неделя закончилась несколько дней назад. Список подневольных народов - лишенных свободы слова, свободы религии, свободы выбора - постоянно меняется, но в том, что за прошедшие 50 лет этот список существенно уменьшился, есть, вероятно, и заслуга проводившейся Соединенными Штатами политики.
Помимо удачной цитаты с мечтой о собственном Вашингтоне (человеке, не пароходе),
на постаменте и на оборотной стороне соседней стелы с горельефом высечены цитаты из поэмы Шевченко "Кавказ". Какое то время назад начинало казаться, что великоимперский дискурс, блестяще схваченный в этой поэме, начинает устаревать. Вчера я имел неосторожность открыть сайт "Литературной газеты" (а мог открыть и один из легиона похожих), и немедленно вспомнился "Кавказ". Опять. Или все еще...
Чурек i сакля - все твоє;
Воно не прошене, не дане,
Нiхто й не возьме за своє,
Не поведе тебе в кайданах.
А в нас!.. На те письменнi ми,
Читаєм божiї глаголи!..
I од глибокої тюрми
Та до високого престола -
Усi ми в золотi i голi.
До нас в науку! Ми навчим,
Почому хлiб i сiль почiм!
Ми християни: храми, школи,
Усе добро, сам бог у нас!
Нам тiльки сакля очi коле:
Чого вона стоїть у вас,
Не нами дана; чом ми вам
Чурек же ваш та вам не кинем,
Як тiй собацi! Чом ви нам
Платить за сонце не повиннi! -
Та й тiльки ж то! Ми не погани,
Ми настоящi християни -
Ми малим ситi!.. А зате!
Якби ви з нами подружили,
Багато б дечому навчились!
У нас же й свiта, як на те -
Одна Сибiр неiсходима!
А тюрм, а люду!.. Що й лiчить!
Од молдаванина до фiнна
На всiх язиках все мовчить,
Бо благоденствує! У нас
Святую бiблiю читає
Святий чернець i научає,
Що цар якийсь-то свинi пас
Та дружню жiнку взяв до себе,
А друга вбив. Тепер на небi!
От бачите, якi у нас
Сидять на небi! Ви ще темнi,
Святим хрестом не просвiщенi!
У нас навчiться! В нас дери,
Дери та дай,
I просто в рай,
Хоч i рiдню всю забери!
У нас! Чого-то ми не вмiєм?
I зорi лiчим, гречку сiєм,
Французiв лаєм. Продаєм
Або у карти програєм
Людей... не негрiв... а таких,
Таки хрещених... но простих.
Ми не гiшпани! Крий нас, боже,
Щоб крадене перекупать,
Як тi жиди. Ми по закону!..