Chunga-changa

Nov 28, 2013 22:57

Все помнят советскую детскую песенку "Чунга-чанга"? Так вот, не всё так просто с этим шедевром соцарта. По-испански chungo/a - это сложный/ая, навороченный/ая, а changar - это матюгательный мексиканский глагол, условно переводимый на английский как "to fuck". Что у нас получается? А получается не "чунга-чанга", а "жёстко запутанная по%бень"! ( Read more... )

español

Leave a comment

Comments 2

ugryumburcheev November 29 2013, 12:38:45 UTC
Почитал нравоучительную поэму. Полная чунга-чанга, на мой забытый плохой испанский (т.е., был плохой и забылся). Страх и ужас. Ближе чем на расстояние вытянутой руки женщин не подпускать!

Reply

rev_andre November 29 2013, 13:41:47 UTC
Да, особенно с барашками на пузиках :)

Reply


Leave a comment

Up