домашнее задание: Un plaisir minuscule

Jul 08, 2009 11:40

под катом - ответ, какое же из наслаждений я в итоге выбрала.

текст и перевод )

devoir, stéph

Leave a comment

Comments 25

chris_tisha July 8 2009, 09:23:22 UTC
an autre chose = une...
les chose= les choses
j'ai décidé = j'ai décidée
je suis très intéressé =je suis très intéressée

j'aime le plus - это не особенно люблю, а люблю больше всего))) В принципе, все как ты и сказала, в основном ты забываешь, что ты женского рода)))

Reply

reut July 8 2009, 09:27:14 UTC
почему j'ai décidée? я думала по родам только если с être, нет?
я не только про свой род забываю, у меня вообще все в мужском роде в прилагательных, как в словаре беру. иногда вспоминаю менять - часто нет.

Reply

chris_tisha July 8 2009, 09:38:10 UTC
точно, это я уже переборщила))) иногда перестраховываюсь)

Reply

reut July 8 2009, 09:38:56 UTC
я просто думала, может, какое исключение из правил. мало ли, с этими французскими глаголами никогда не знаешь.

Reply


lutik1 July 8 2009, 10:00:36 UTC
я всё поняла без перевода, так классно :))
"потому что я называла его по имени, без фамилии" - вау, какая наблюдательная у тебя учительница ;) и она права, я тоже своих любимых спортсменов называю всегда по имени, а всех остальных - по фамилии ;)

про Париж - расскажешь, о чем будешь писать? Интересно :)

Reply

reut July 8 2009, 10:05:48 UTC
рада, что ты поняла без перевода. хотя это, если так подумать, получается не комплимент. ;)

про фамилию: она сказала, что вот, например, ты же не будешь, рассказывая о Бахе, говорить "Иоганн Себастьян сказал". но это не совсем так, потому что стараешься использовать по-разному, иногда только имя, иногда только фамилия, иногда полностью. с другой стороны у меня небольшой пунктик, не люблю, когда меня называют по фамилии (меня даже в школе к доске по имени вызывали :)). поэтому, конечно, любимых странно называть так, как ты не любишь, чтоб называли тебя. :) но, в общем, в принципе, она права. :)

про Париж - а угадай. ;) на самом деле я решила просто "украсть" идею некоего клипа. ;)

Reply

lutik1 July 8 2009, 10:20:32 UTC
про без перевода - это комплимент для меня :) каждый раз, как я читаю и понимаю французский текст, прихожу в восторг

про Париж и Брюэля - я так и подумала ;))
ой, как я не любила, когда в школе вызывали по фамилиям, бррр...

Reply

reut July 8 2009, 10:29:57 UTC
ну да, комплимент для тебя. :) но ты и статье посерьезней уже понимаешь. ;)

да, про "Place Des Grands Hommes". :) даже думаю диск с собой взять, чтоб мы послушали. мы на каждом уроке что-то слушаем.

Reply


tahbka July 8 2009, 10:26:07 UTC
Ага... таки всегда называю по фамилиям и ужасно злюсь, когда англииские форумы пестрят всякими "Lyosha" и "Katja"

Reply

reut July 8 2009, 10:27:42 UTC
а еще лучше - Lyoshenka, Stephanchik. ;)

Reply


senteur_tissee July 8 2009, 13:13:00 UTC
"Видно, что Реут - действительно поклонница, почему?" люди долго гадали. в итоге оказалось - потому что я называла его по имени, без фамилии. :)
=)

Reply


annie_celeblas July 8 2009, 13:16:28 UTC
Молодец, это наверное очень тяжело - продумывать такие отрывки. А вы потом сдаете их и учительница правит?
Кстати, я программу посмотрела, очень понравилась.

Reply

reut July 8 2009, 13:27:19 UTC
продумывать - нет, не тяжело. писать на французском - тяжело. :)
нет, мы читаем вслух, поэтому я же написала, что "проверялось, как и все наши задания "на слух". текст про Иерусалим у меня просто был распечатан на листике, и я ее попросила проверить и написание тоже. а так мы по очереди читаем, она исправляет по ходу, выписывает какие-то новые слова и выражения на доске и мы потом разбираем, обсуждаем и т.д.

Reply

reut July 8 2009, 13:31:55 UTC
я рада, что ты посмотрела, кстати. мне не просто понравилось, мне слов пока не хватает, чтоб описать. :) вот все зреет во мне отдельный пост на эту тему...

Reply


Leave a comment

Up