Неслабо сформулировано. Буквально там сказано: "Спасибо, милый Боженька, что ты жаркИЙ и сладкИЙ, когда мог быть горьким и холодным". При этом предмет, о котором на самом деле идет речь, называется словом мужского рода. Таким образом, то ли тут такое ужасающее богохульство, как сравнение этого предмета с богом, то ли этого сравнения нет и просто пропущены запятые в обращении. Формулировка такова намеренно, я думаю.
Наверное, потому что эвфемизмы, обозначающие женский половой орган в испанском языке - мужского рода. Меня другое удивило: первый раз вижу ретабло с использованием такого интересного худ. приёма ("негативные формы"?)- и вот уже потерялась наивность и простота жанра, даже немного жаль, хотя и ловко использован приём ;)
Comments 2
Reply
Меня другое удивило: первый раз вижу ретабло с использованием такого интересного худ. приёма ("негативные формы"?)- и вот уже потерялась наивность и простота жанра, даже немного жаль, хотя и ловко использован приём ;)
Reply
Leave a comment