Я тоже люблю повеселиться, но также люблю, когда люди бережно относятся к языку. Для начала - к родному. Но и к чужим благодарственным записям тоже хорошо бы с уважением.
По порядку. Никакого "шока" в подписи нет. Вообще выражения типа "я в шоке" - вульгарные, ходульные и даже кощунственные, особенно если задуматься, что такое на самом деле "шок" как медицинский термин. В этом ли состоянии бывают те, кто повсюду втыкает это выражение? Давайте будем говорить по-русски, а не по-американски. Давайте и из устной, и из письменной речи удалять эти безвкусные и бессмысленные кальки. В русском языке есть слова "удар", "потрясение". Susto здесь - "испуг".
Слово "muriera" совсем не окрашено иронией. "Откидываются" - это с зоны, например. Или после денатурата откидываются. Копыта, знаете ли, отбрасывают. А там написано "... что не умерла от страха".
И последнее: надо "вновь обреТшая". Проверим инфинитивом: обреТать.
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Для начала - к родному.
Но и к чужим благодарственным записям тоже хорошо бы с уважением.
По порядку.
Никакого "шока" в подписи нет.
Вообще выражения типа "я в шоке" - вульгарные, ходульные и даже кощунственные, особенно если задуматься, что такое на самом деле "шок" как медицинский термин. В этом ли состоянии бывают те, кто повсюду втыкает это выражение?
Давайте будем говорить по-русски, а не по-американски.
Давайте и из устной, и из письменной речи удалять эти безвкусные и бессмысленные кальки.
В русском языке есть слова "удар", "потрясение".
Susto здесь - "испуг".
Слово "muriera" совсем не окрашено иронией.
"Откидываются" - это с зоны, например.
Или после денатурата откидываются. Копыта, знаете ли, отбрасывают.
А там написано "... что не умерла от страха".
И последнее: надо "вновь обреТшая". Проверим инфинитивом: обреТать.
Reply
Reply
Reply
И как это мы (и русская литература) раньше жили без слова "шок"????
Reply
Reply
Leave a comment