Leave a comment

Comments 2

machasgracias December 27 2011, 08:53:50 UTC
"Господь Причащенный" - словосочетание, мягко говоря, неверное.
В первую очередь нелепо здесь употребление страдательной формы - кто ж Его причащал? Он Сам - и есть Св.Причастие.

Что касается перевода "Señor del Sacramento", это "Господь Св.Таин".
А в данном случае можно и так:
"... что посредством Пресвятого Образа Тела Господня".
И картинке соответствует.
К тому же у католиков св.Причастие, св.Тайны - это именно Тело Господне. В отличие от восточных церквей, они Кровь мирянам не преподают. Как Мартин Лютер ни бился за это)

Reply

klisunov December 27 2011, 08:56:22 UTC
Я не придумал, как лучше перевести.
Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up