Что-то я все о работе

Oct 30, 2004 00:11

Расстроила меня несколько пробежавшая по ЖЖ волна сладостного "Я так и знал(а)!" по тому поводу, что Лис в "Маленьком принце" - вовсе даже лисица. И тут же выясняется, что и книжка в детстве мноим казалась странной, и фраза "Мы в ответе за тех, кого приручили" - черт-те что, тем более черт-те что, раз его говорит Лисица, женщина мужчине, то есть ( Read more... )

с кафедры

Leave a comment

Comments 91

kototuj October 29 2004, 14:22:08 UTC
да.
спасибо.

Reply


malpa October 29 2004, 15:57:06 UTC
Тигра, или я невнимательно читала Ваши рассуждения, или все это фигня, потому что он по-французски Лис(а) однозначно мужского рода (Le renard).

Reply

malpa October 29 2004, 15:59:34 UTC
Это я к чему? Не надо искать тройного дна там, где его нет. Привет необразованным толкователям. Пусть читают по-франзузски.

Reply

redtigra October 29 2004, 16:11:38 UTC
Вы знаете, уважаемая malpa, если это еще и придумано - то это совсем кисло, по-моему...

Reply

malpa October 29 2004, 16:16:45 UTC
С чистым сердцем это надо читать, вот что я скажу.

Reply


koshka_poganka October 29 2004, 16:23:56 UTC
В оригинале Лис однозначно мужского рода. Когда я наткнулась на пост m_elle - засомневалась, специально проверила.

Мало, того, что он - le renard, по отношению к нему еще используется местоимение мужского рода:
"- J'y gagne, dit le renard, a cause de la couleur de ble. Puis il ajouta: Va revoir les roses."

Reply


meiterlink October 29 2004, 18:09:46 UTC
Спасибо,
вы нашли очень правильные слова;
я не знал, что можно возразить хорошим людям, которые зачем-то искренне заблуждались, говоря это "Я так и знал" - не то что бы мне хотелось их переубеждать, но их мнение подменяло мое, а это не очень хорошо.

Reply


el_loco October 30 2004, 01:02:01 UTC
- Je suis un renard, dit le renard.
(Antoine de SaintExupéry «Le Petit Prince»)

Reply

redtigra October 30 2004, 01:23:30 UTC
Ага-ага, меня тут уже просетили. Спасибо огромное.

Reply


Leave a comment

Up