Хоматин, письмо №114, патриарху Герману II. Часть 2, оконч.

Jul 19, 2013 13:23

8. И кто опишет труды и усилия, которые предшествовали этим славным успехам? (никоим образом никто из [нас] обоих здесь не может "произнести льстивые речи"*, но [может лишь] сокрыть [излишнее] и уступить, как бы заботясь о ясности дел). Ибо он беспощадно предал себя, по правде сказать, всяким мучениям, и не только пострадал неспанием, неядением и прочими добровольными муками, но и от воздушной [стихии] -- как от крепких зимних морозов и холодов, которыми дышали, как сказал поэт, "шумящие ветры"**, так и от летней жары и сильнейших солнечных лучей "в местах пустых, непроходных и безводных" (Пс. 62, 2), по богонаписанному речению. И ради чего он совершал эти победы? Чтобы диких зверей, ворвавшихся сюда, одних изгнать, а других уничтожить, и совершить освобождение этой части Романии от сего зла, что, с Божией помощью, ему и удалось благосоделать.
Что же нового и странного в том, если того, кто от царской крови, сына увенчанного и преславного севастократора, потомка (ἐκγονον) порфиророжденного, правнука (δισέκγονον) воспетого и великого в царях Комнина кир Алексия, наследника царства, славного героя, от юности и доныне непрестанно упражнявшегося в ратных трудах, мы удостоили ныне этого [царского] звания, кто многим прежде на деле [уже] царствовал и от природы разделял царственное, ведь непреложен закон Адрастеи*** о том, что скимен льва -- это лев, а птенец орла -- орел? И довольно об этом.
9. Что же [касается] чинопоследования мира, то я не знаю, почему твое совершенство присудило [по иерархии] (ἀπεκλήρωσε) [его] лишь себе самому, несмотря на то, что "равночинна и равносильна есть та, [что происходит от] божественных священнотаин" (ὁμοταγῆ καὶ ἰσοδύναμον οὗσαν τῇ τῶν θείων ἁγιασμάτων)**** [т.е. Евхаристия], как ясно учит зритель и толкователь небесных чинов и божественных священнодействий и иерархии великий Дионисий. Если же таинство соединения, то есть общения, предоставлено всей иерархии, и [оно] ей равночинно и равносильно, как было отмечено, таково [же таинство] чинопоследования мира, и иерарх "пользуется им ко всему иерархическому полносовершению" (χρῆται τούτῳ πρὸς πᾶσαν ἱεραρχικὴν τελεσιουργίαν),***** согласно тому же Дионисию, то как же в большее [таинство], то есть крещение, оно [миро] допускается без [особого] исследования величием твоей святости, а при второстепенном (δεύτερον) по отношению к нему, царском помазании, исследуется и объявляется незаконно примененным (ἀθέσμος προσφερόμενον), поскольку излито не от руки [патриарха] Константинополя? То, что царское помазание есть часть иерархического совершеннодействия (τελετουργίας), знает всякий, но быть помазанному ему патриархом определяет не что иное, как [само] великолепное царское достоинство и нечто выдающееся, ведь [должно,] чтобы помазующий помазуемому был приличествующим по [своему чину и] величию. Но, пожалуй, не будет сочтено невозможным и беззаконным, если в отсутствие патриарха, если так случится, царское помазание будет совершено кем-то из архиереев, [приближенных] непосредственно к нему, если того будут требовать и понуждать [к тому обстоятельства] времени, на [основе] крепких и непоколебимых обычаев благочестия и догматов. Кроме того, помазывать миром того, кто публично призван на царство, не есть общепринятый обычай, а [общепринятый --] елеем, освященным священными песнопениями (ἐλαίῳ δὲ ἱεροῖς ἁγιαζομένῳ ἐπᾴσμασι). Почему же тогда, если мы этого не сообщали (ἐχρησάμεθα), ты выдвинул нам это в обвинение и теперь, не знаю, то ли остроумно, то ли в насмешку называешь нас "мироточивый (μυροβλύτας) Димитрий"?
10. Кроме того, если бы можно было (εἰ ἐξὸν ἦν) помазывать миром царей, то, раз так, то незачем (εἴπερ τυχόν οὐ προσῆν) нам [было бы использовать] искусственное или [кем-то] составленное [миро] (и не скажем тут странного), ибо достаточно нам было бы для этого чина того мира, которое, подобно реке, изливает честной гроб славного в подвигах великомученика Димитрия, и которое обогащает всяческими дарами помазывающихся [им]. Итак, миро не есть лишь твоя [привилегия], как ты пишешь, а также, без сомнения, оно как не [обязательно должно быть] искусственным и составленным из многих благовонных субстанций (ведь оно может быть приготовлено любым благочестивым и православным иерархом, как это устанавливает 6-й божественный канон собора в Карфагене), так и [обязательно] простым, но [достаточным будет того, что оно] приготавливается просто с молитвенным чином -- как для совершения [помазания] царей, так и для содействия крещению. Да будет так.
11. Если же ты желаешь исследовать наше [дело], чтобы установить, по какой причине и когда наша кафедра стяжала возможность помазывать царей, то мы не затруднимся пояснить это. А то, что нынешнее [время] (τὸ προσόν) эту возможность еще не обратило в действительность -- неудивительно, ведь для преславного Константинополя до сих пор поэтому не угасли два великих светильника, то есть царя и иерарха, которые по древнему обычаю возгорались друг от друга (ὑπ' ἀλλήλων ἀνήπτοντο). Дело же в следующем: великий в царях и знаменитый Юстиниан, воздвигший кафедру Константинополя еще выше прекрасными зданиями и знаками церковных чинов, установивший первые и последующие места для старейших и великих иерархов и определивший "быть первому из всех священников -- святейшему папе старейшего Рима"******, затем второму после него -- "блаженнейшему Константинопольскому [архиепископу]", сразу после этого упомянул архиепископскую кафедру Болгарии, которую он называет "Юстиниана", ибо оттуда он производил свой род и своим пόтом и военными трудами присоединил эту Болгарскую область к границам Романии. Этой кафедре подчинив и различные епархии, о чем подробно излагает его 131-я новелла, находящаяся в 5-й книге Василик, титул 3, глава 1, положение (θέμα) 2, затем украсил ее и "преимуществами апостольской кафедры Рима по отношению к подчиненным ей епархиям", даровал ей "[судебные] права (τὸ δίκαιον), [аналогичные с правами] архиепископа Юстинианы Кархидона провинции Африки", а "определенное святым папой Вигилием" о них объявил считать действующим и непреложным.
12. Это и есть для нас словно некий великий и отовсюду видимый столп, являющий всем высоту и благоденство сей кафедры, даже если ее и унизили [сами же болгарские] архиепископы, поставленные в [свое] время от великой церкви Премудрости Бога Слова [в Константинополе]. При них, когда они были ее питомцами [т.е.питомцами церкви К-поля] и тщательно соблюдали при своем архиерействе утвержденное ими подчинение патриарху Константинополя, они соунизили себя [по отношению к] высоте кафедры Болгарии и соделали [ее] презренной со стороны кафедры Константинополя. Итак, если мы возобладали преимуществами папы в отношении нашей епархии, то что странного в том, если мы помазали царя, как это делает и папа? Не было бы дерзким при этом, как сказала бы поговорка, возопить с ревностью Стентора*******, при учинении такой несправедливости.
13. Ты же покажи, [как следует] долготерпеть и [будь] для всех предлежащим образом также иных добродетелей, и не от нас [т.е.не потому, что мы так тебе говорим], о отец и владыка, совершать таковое (какие [добродетели] будут [у кого-то другого, кто не в сане патриарха] безукоризненными, а в тебе [как патриархе] представляются достойными порицания), но [совершать такие добродетели] из [приведенных] здесь примеров, которым должно вполне быть образцами канонической справедливости и всякого благотворения. Поэтому, скажу нечто невыразимое -- о [причиненной] нам несправедливости, [когда] был рукоположен Савва, архиепископ Сербии -- [страны,] которую украшает благочестие, евангельское государственное правление, благопристойность всякого доброго образа, которую пасут [пастыри-]иерархи и управляют, [чтобы привести ее] к друзьям Божиим и надлежащему [добродетельному состоянию], и которая издавна и изначально подчинена епархии Болгарской кафедры согласно провозглашенному Юстинианову закону. Какова же была причина для того, чтобы, при имеющихся архиереях в этой стране и правящем архиепископе, то есть [архиепископе] Болгарии, презрев их [всех], назначить дополнительного к ним архиепископа, словно те, кто пляшут в хороводах (χορεύοντες) в той детской игре, поднимают себе на плечи главного [в пляске] (χορευτάς, "хоревта") -- иерархи взгромождаются на иерархов, и, [таким образом,] создается новая власть некоего иерархического учреждения, которая -- непонятно: то ли восстанавливает какую-то новую "Халанскую башню" (Быт.10, 10; Ис.10, 9), то ли -- увы! -- ими разрушаются священные канонические и надлежащие [установления]? И если все это канонично, безупречно и чуждо неправды, то наши [деяния] целиком и полностью вне порицания, и если [даже мы в чем-то] и уклонились от канонических правил, то и тогда мы безупречны; ибо из [приведенных] здесь примеров, как мы сказали, для нас [следует и] отмена должного (ἡμῖν ἡ τῶν καθηκόντων ἀθέτησις).
14. Если же мы открыто обсудим и назначение (προχείρισιν) главы иерархии, данной сейчас Загоре, то обнаружим, что он не только закрепил (ἐπισφραγίσασαν) [положение] прежде неканонично поставленных (προηγμένους) там [епископов], которых правое учение церкви учит называть прелюбодеями и захватчиками, но и восхитил наши права, ведь Тернов (ὁ Τέρνοβος) есть часть нашей епархии.
Однако оставляем [речь] не только о том, что было сказано, но и о других [предметах], подобных им, поскольку не имеем [для всего этого] подходящего времени.
15. Видишь, божественный великопастырь, как ты побудил нас прийти ко всему [выше]сказанному, что [до сих пор] у нас было неизреченным, так как молчать [о том] нас понуждала [тогда] ненормальность дел, но теперь мы изложили [это], понуждаемые [к тому] письмом твоего святейшества. И те, кто желают разумно рассудить [о том же], то да пребудет с ними дар рассуждения (εἰ μὲν δόξουσιν εὐλόγως ἐκτοξευθέντες, χάρις ἕσται τῇ διακρίσει); если же нет -- то да сочтутся болтунами, и таковых отвращаемся как ничтожества, и [до них], как говорят, "Иппоклиду нет заботы",******** ибо мы и сами знаем, как нам управлять в нынешние времена, и какое мы воздадим слово -- и в нынешнем веке, если будем судимы, и на грядущем общем Суде, должном "воздать каждому по делам его" (Рим. 2, 6; Апок. 22, 12).

------------------------
* Платон. Теэтет. 175е
** Гомер. Одиссея, 2, 421.
*** Ἀδράστεια, ἡ [обыкновенно от ἀ privativum и διδράσκω неизбежная] Адрастея, эпитет богини Немезиды (от алтаря, поставленного в честь неё Адрастом)
**** Дионисий Ареопагит. О церковной иерархии. PG 3, 476C.
***** Там же. PG 3, 473A et 484A.
****** здесь и далее цитаты из: Вальсамон. изд.Ралли-Потли 1, 44-45 и Василики 5, 3, 3-5.
******* Стентор -- герой Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным голосом.
******** Иппоклид -- богатый афинянин, сын Тисандра.

Помимо прочего, интересны заявления Х. в п.13 о том, что Герман поставил Савву Сербского в качестве "параллельного" иерарха при действующем Х. и подчиненных ему епископах в Сербии.

помазание царей, Хоматин, Юстиниана, дезорганизация госвласти, параллельная иерархия

Previous post Next post
Up