Какое вкусное слово

Mar 20, 2016 17:43


По-словенски:

Адаптер = Prilagodilnik

Переводинг, Я - редактор

Leave a comment

Comments 7

vladicusmagnus March 21 2016, 00:12:42 UTC
Забавно, с беларуского переводится практически без потери смысла. Ну, типа "приделывальщик, прикрепляльщик", напрыклад "прыладзил(у - вернее) кампутар да сетки" - присоединил компьютер к сети. А так - буде просто "прылада". А вот переходник, адаптер - тот так и будет прылагодзильник.
Смешно, да, и вкусно.

Reply

red_ptero March 21 2016, 07:21:15 UTC
О белорусском варианте я как-то и не подумал.
Интересно, как по-украински будет?

Reply

Ещё забавнее: red_ptero March 21 2016, 07:26:29 UTC
Гугл-переводчик выдаёт для белорусского варианта "адаптар", а для словенского "adapter".

По-русски тоже есть синоним - "переходник", хотя и не стопроцентный.

Reply

Re: Ещё забавнее: vladicusmagnus March 21 2016, 07:44:12 UTC
Уй, тут буквально вот лет пять назад начали об этом только думать :)))

http://kamputerm.livejournal.com/6417.html?thread=160017 поэтому бардак будет еще некоторое время длиться. Поэтому всякие "адаптары" и прочее выкидывайте за бесполезностью. Это тупо заимствованное слово, ну типа гаджет для русского.

Reply


Leave a comment

Up