Бунтующие киски и Восставшие перцы

Aug 01, 2012 19:35

Оригинал взят у gadsjl_7 в бунтующие киски хотят мяса, а не вискас! браво,Афанасий Сидорелли!С дуба рухнувший свидетель изыди!
Изыди из зала суда!!!! Брысь!(

Вот и мой френд Афанасий Сидорелли возмущен показаниями свидетеля-лингвиста, полощущего правосудию запыленные уставшие мозги, по делу "бунтующих кошечек".

Это не описка и не ошибка, дорогой мой читатель. Истинную правду реку, ваш покорный слуга гадзилко, или Лиза Емельянова-Сенчина, это ежели по-простому, по-земному.
И в английском, в немецком и прочих языках, основой которой является латынь, слово это с незначительными изменениями обозначает кошек, типа нашего русского привычного - "киска".

Как и в русском языке в разговорной форме просторечной киской могут называть женские наружные половые органы, так и в немецком, извиняюсь, транскрибирую, "муши" - это киска, и "муши" это и половые женские органы, и тот же самое и в английском языке.

В немецком языке глагол мушельн по-русски переводится ластиться, тоже самое и в английском - пусси - киски. Тоже просторечие.
Глагол же райт - переводится как бунтовать.

И опять же "орать" только в определённых словосочетаниях.
"Бунтующие кошки" или "pussy riot" никого не могут оскорбить, типичное панковское название.

Если бы они по-русски назвались "бунтующие киски" это разве кого-то оскорбило бы?
Посмешило, да. Факт.) Меня рассмешило, когда я первый раз их увидела.

"Орущий артишок" - разве такое оскорбит Вас, дорогой читатель?

Учтите что это в просторечной форме, а более верным переводом названия являются всё-таки - бунтующие киски. А то что это что-то другое, это домыслы и искажения смысла названия скандальной группы.

Восставшие перцы" не может вам показаться оскорбительным? Тоже самое и с бунтующими кошками.

Не согласны?

Аргументируйте!)

Оригинал взят у mancunian в А вот и лингвисты подтянулись
Свидетель со стороны обвинения Олег Угрик, 1 августа дававший показания по делу участниц Pussy Riot, попросил суд обратить внимание на название группы, сообщает "Интерфакс". "Pussy Riot - жуткое название. Pussy переводится дословно как гноевидный, гнойный, а riot - разгул", - сказал Угрик.

Где была сегодня, киска? У королевы у английской.

Поднимите мне веки, я хочу проснуться.

Переводинг, Богородица-Дева! Путина прогони!

Previous post Next post
Up