И всё то здесь как настоящее - и трава, и цветы... Бажов в рисунках Назарука

Apr 25, 2016 19:12

Книга, которую мы делали долго и трудно...
И наконец отправили в типографию.
Я намекнула на нее в пятницу, но никто не угадал, наверное предположить, что мы рискнули сделать еще один сборник сказов Бажова было сложно.
И тем не менее...




Павел Бажов
Медной горы Хозяйка
с иллюстрациями Вячеслава Назарука

Когда-то, как сейчас кажется уже довольно давно, мы отправили в новую жизнь"Серебряное копытце" с рисунками Марины Успенской. Замечательно, сказали нам читатели, но мы хотим большой сборник. И вот, полгода назад появилась "Малахитовая шкатулка" с Баюскиным, самый полный на сегодня сборник сказов Павла Бажова. Очень хорошо, сказали читатели, но мы хотим меньше сказок, но много-много картинок и чтоб красиво! сказочно! ярко!

Так и появилась идея сделать избранное из четырех основных сказок, которые объединяет фигура самой - Медной горы Хозяйки с известными рисунками Вячеслава Назарука.

Всего, как могут уточнить счастливые обладатели тома с рисунками Баюскина, в цикл  "Сказы о Хозяйке Медной горы" входят десять историй, но самые-самые известные, это:
• Медной горы Хозяйка
• Малахитовая шкатулка
• Каменный цветок
• Горный мастер.
Именно они и вошли в нашу новую книгу.

Рисунки к этим сказам нарисовал замечательный художник Вячеслав Назарук (даже страшно далекие от книг  люди могут вспомнить его как мультипликатора - сага о коте Леопольде, "Мама для мамонтенка", "Крошка Енот"). Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно - в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства "Изобразительное искусство", но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.

Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.
Специфика рисунков, созданных именно под открытки, отразилась и на книгах - иллюстрации не очень равномерно идут по тексту, чувствуется, что определенные моменты художнику более интересны, а какие-то нет.
Всего рисунков 32, по 8 на каждую сказку. Так как они идут не равномерно, отсюда и несколько странная подача: у той же Дрофы несколько рисунков "уехали" в совсем другие сказки и получилось, что Данила с Катериной стали почему-то героями "Малахитовой шкатулке".

А теперь почему мы так долго возились... И почему наша новая книга совсем-совсем иная, чем все предыдущие издания... И почему эта книга нарисована в камне...







Дело в том, что все издания до нашего базировались на одной оцифровке изображений, то есть в основе печатаемых рисунков лежали не оригиналы, а некогда сделанные цифровые изображения. Дальше - у кого как получалось: всё зависело от издательств, типографий, печатных материалов.
Мы изначально были против такого пути.

Я много раз  уже писала: качество напечатанной книги зависит не только от типографии, не только от бумаги, не только от работы сотрудников издательства (верстки и препресса), но очень многое зависит от качества изначальных файлов. При этом я беру только ситуацию, когда сохранились оригиналы.

Само наличие оригиналов - это не панацея, я знаю массу книг, где наличие и сохранность оригинальных иллюстраций не помогло книге в плане качества. Чтобы получить хорошо напечатанную книгу этот оригинал должен быть еще и хорошо оцифрован (сфотографирован, отсканирован). Если изначально файлы плохие, то никакие ваши знания фотошопа, никакая супертипография ни здесь, ни заграницей не вытянет книгу в целом. Да, очень многое можно подправить, вытащить, но возможности даже современной печати не безграничны. Это как фотография, "щелкнутая" на дешевый телефон против фотографии, сделанной приличной зеркалкой.

В этом и были все проблемы. Мы всегда стараемся оцифровывать сами, но в этом случае не получалось, изначально мы получили готовую оцифровку и оригиналов этих работ к Бажову не видели. Я посмотрела файлы предыдущего издания и честно сказала, что да, мы сделаем чуть лучше, что-то вытянем, что-то вытянет Рига, но качества оригиналов мы не получим. При этом тогда я еще не видела оригинальных работ, но даже по этой темной и мутной оцифровке можно было понять, сколько было потеряно.

Мы стали вести долгие и напряженные переговоры с художником, объясняя, что делать как уже делали - бессмысленно и вредно, что если и делать новую книгу, то супер качественно. Очень сложно объяснить, что не все дело в бумаге или типографии, сложно объяснить (а это не первое наше подобное объяснение), почему всех ( т.е. другие издательства) всё устраивает, а нас - нет.

Почему возникли сложности с оцифровкой? Мы знали, что оригиналы работ, все 32 иллюстрации были живы, но они были закрыты (зарамлены),  убраны на хранение плюс были больше опасения, что работы сыпятся и открывать их нельзя. Я даже пыталась найти какой-то способ обойти стекло,  не снимая его, но никак...

И наконец мы смогли убедить художника, что надо делать новую оцифровку, что не увидев работ, по ним нельзя работать. И мы это сделали!!!!
Именно поэтому я могу с полным основанием сказать, что наше издание будет непохожим на все предыдущие по качеству воспроизведения работ.

По сравнению с предыдущими изданиями иллюстрации ярче, сочнее, четче, живее, мы смогли зацепить игру художника на контрастах света и тени, и, самое главное, передать красоту камня... Да-да, именно камня. Дело в том, что это не просто рисунки. Это инкрустация камнем. Да, камня. Просто этот камень - рисованный.





Как рассказывал сам художник, работа над этими иллюстрациями началась с похода в Минералогический музей, где он зарисовывал камень, много-много камня, пластины тех самых уральских самоцветов. Зарисовывал тщательно, передавая различными способами фактуру,  оттенки, все многообразие камня. Потом эти рисованные пластины разрезались и, подобно каменным инкрустациям, вкладывались, вклеивались, вплетались в изображение: обрамление фигур, своды пещер, дворцовые интерьеры, горы и ущелья - они все нарезались из такого рисованного камня.









Цвета корректировали уже в издательстве, под руководством Вячеслава Михайловича Назарука на экране, что-то осветляли, что-то наоборот - затемняли, проведя несколько часов перед монитором, просматривая каждую иллюстрацию.
Очень много времени ушло на убирание бумажной пыли, видимо из-за подбора способов передачи фактуры камня рисунки плохо сохли, на них налипло много бумажной и прочей пыли. всякие соринки. Но было очень важно сохранить и передать фактуру рисунка, фактуру нарисованного камня, а отделить пыль от рельефа сложно, приходилось буквально расчищать и реставрировать по миллиметру, отдельными маленькими фрагментами, подбирая режим под каждый конкретный кусочек. Все это заняло уйму времени.

Книга сдана, печатает ее латвийский ПрессесНамс, бумага - меловка. Формат - 205 на 290 мм, иллюстрации идут "под обрез", т.е. переводя на "русский" - полностью заливаю полосу.







Специально нарезала много фрагментов,  сильно увеличенных кусочков, чтобы увидеть ту самую инкрустацию камнем...









Ну, что же ждем, теперь все зависит от типографии.

Назарук, рабочее

Previous post Next post
Up