Книга, которую мы делали долго и трудно...
И наконец отправили в типографию.
Я намекнула на нее в пятницу, но никто не угадал, наверное предположить, что мы рискнули сделать еще один сборник сказов Бажова было сложно.
И тем не менее...
Павел Бажов
Медной горы Хозяйка
с иллюстрациями Вячеслава Назарука
Когда-то, как сейчас кажется уже довольно давно, мы отправили в новую жизнь"Серебряное копытце" с рисунками Марины Успенской. Замечательно, сказали нам читатели, но мы хотим большой сборник. И вот, полгода назад появилась "Малахитовая шкатулка" с Баюскиным, самый полный на сегодня сборник сказов Павла Бажова. Очень хорошо, сказали читатели, но мы хотим меньше сказок, но много-много картинок и чтоб красиво! сказочно! ярко!
Так и появилась идея сделать избранное из четырех основных сказок, которые объединяет фигура самой - Медной горы Хозяйки с известными рисунками Вячеслава Назарука.
Всего, как могут уточнить счастливые обладатели тома с рисунками Баюскина, в цикл "Сказы о Хозяйке Медной горы" входят десять историй, но самые-самые известные, это:
• Медной горы Хозяйка
• Малахитовая шкатулка
• Каменный цветок
• Горный мастер.
Именно они и вошли в нашу новую книгу.
Рисунки к этим сказам нарисовал замечательный художник Вячеслав Назарук (даже страшно далекие от книг люди могут вспомнить его как мультипликатора - сага о коте Леопольде, "Мама для мамонтенка", "Крошка Енот"). Созданы рисунки к сказам Бажова были довольно давно - в начале 70-х гг и изначально предназначались для набора открыток издательства "Изобразительное искусство", но достаточно быстро стали издаваться как иллюстрации к книге.
Выходили они в разных издательствах, в разных вариантах, самый качественный по уровню полиграфии сделала Дрофа в нескольких изданиях.
Специфика рисунков, созданных именно под открытки, отразилась и на книгах - иллюстрации не очень равномерно идут по тексту, чувствуется, что определенные моменты художнику более интересны, а какие-то нет.
Всего рисунков 32, по 8 на каждую сказку. Так как они идут не равномерно, отсюда и несколько странная подача: у той же Дрофы несколько рисунков "уехали" в совсем другие сказки и получилось, что Данила с Катериной стали почему-то героями "Малахитовой шкатулке".
А теперь почему мы так долго возились... И почему наша новая книга совсем-совсем иная, чем все предыдущие издания... И почему эта книга нарисована в камне...
Дело в том, что все издания до нашего базировались на одной оцифровке изображений, то есть в основе печатаемых рисунков лежали не оригиналы, а некогда сделанные цифровые изображения. Дальше - у кого как получалось: всё зависело от издательств, типографий, печатных материалов.
Мы изначально были против такого пути.
Я много раз уже писала: качество напечатанной книги зависит не только от типографии, не только от бумаги, не только от работы сотрудников издательства (верстки и препресса), но очень многое зависит от качества изначальных файлов. При этом я беру только ситуацию, когда сохранились оригиналы.
Само наличие оригиналов - это не панацея, я знаю массу книг, где наличие и сохранность оригинальных иллюстраций не помогло книге в плане качества. Чтобы получить хорошо напечатанную книгу этот оригинал должен быть еще и хорошо оцифрован (сфотографирован, отсканирован). Если изначально файлы плохие, то никакие ваши знания фотошопа, никакая супертипография ни здесь, ни заграницей не вытянет книгу в целом. Да, очень многое можно подправить, вытащить, но возможности даже современной печати не безграничны. Это как фотография, "щелкнутая" на дешевый телефон против фотографии, сделанной приличной зеркалкой.
В этом и были все проблемы. Мы всегда стараемся оцифровывать сами, но в этом случае не получалось, изначально мы получили готовую оцифровку и оригиналов этих работ к Бажову не видели. Я посмотрела файлы предыдущего издания и честно сказала, что да, мы сделаем чуть лучше, что-то вытянем, что-то вытянет Рига, но качества оригиналов мы не получим. При этом тогда я еще не видела оригинальных работ, но даже по этой темной и мутной оцифровке можно было понять, сколько было потеряно.
Мы стали вести долгие и напряженные переговоры с художником, объясняя, что делать как уже делали - бессмысленно и вредно, что если и делать новую книгу, то супер качественно. Очень сложно объяснить, что не все дело в бумаге или типографии, сложно объяснить (а это не первое наше подобное объяснение), почему всех ( т.е. другие издательства) всё устраивает, а нас - нет.
Почему возникли сложности с оцифровкой? Мы знали, что оригиналы работ, все 32 иллюстрации были живы, но они были закрыты (зарамлены), убраны на хранение плюс были больше опасения, что работы сыпятся и открывать их нельзя. Я даже пыталась найти какой-то способ обойти стекло, не снимая его, но никак...
И наконец мы смогли убедить художника, что надо делать новую оцифровку, что не увидев работ, по ним нельзя работать. И мы это сделали!!!!
Именно поэтому я могу с полным основанием сказать, что наше издание будет непохожим на все предыдущие по качеству воспроизведения работ.
По сравнению с предыдущими изданиями иллюстрации ярче, сочнее, четче, живее, мы смогли зацепить игру художника на контрастах света и тени, и, самое главное, передать красоту камня... Да-да, именно камня. Дело в том, что это не просто рисунки. Это инкрустация камнем. Да, камня. Просто этот камень - рисованный.
Как рассказывал сам художник, работа над этими иллюстрациями началась с похода в Минералогический музей, где он зарисовывал камень, много-много камня, пластины тех самых уральских самоцветов. Зарисовывал тщательно, передавая различными способами фактуру, оттенки, все многообразие камня. Потом эти рисованные пластины разрезались и, подобно каменным инкрустациям, вкладывались, вклеивались, вплетались в изображение: обрамление фигур, своды пещер, дворцовые интерьеры, горы и ущелья - они все нарезались из такого рисованного камня.
Цвета корректировали уже в издательстве, под руководством Вячеслава Михайловича Назарука на экране, что-то осветляли, что-то наоборот - затемняли, проведя несколько часов перед монитором, просматривая каждую иллюстрацию.
Очень много времени ушло на убирание бумажной пыли, видимо из-за подбора способов передачи фактуры камня рисунки плохо сохли, на них налипло много бумажной и прочей пыли. всякие соринки. Но было очень важно сохранить и передать фактуру рисунка, фактуру нарисованного камня, а отделить пыль от рельефа сложно, приходилось буквально расчищать и реставрировать по миллиметру, отдельными маленькими фрагментами, подбирая режим под каждый конкретный кусочек. Все это заняло уйму времени.
Книга сдана, печатает ее латвийский ПрессесНамс, бумага - меловка. Формат - 205 на 290 мм, иллюстрации идут "под обрез", т.е. переводя на "русский" - полностью заливаю полосу.
Специально нарезала много фрагментов, сильно увеличенных кусочков, чтобы увидеть ту самую инкрустацию камнем...
Ну, что же ждем, теперь все зависит от типографии.