"Волшебный мелок" С.Хопп с рисунками Е.Антоненкова

Jun 17, 2015 16:40

Обещанная наша новинка
"Волшебный мелок"



Помните песенку про Сару-Бару-Бу из далёкой бухты Тим-Бук-Тус коровой Му?
Поскольку в детстве я книгу Синтии Хопп  как-то упустила, то всегда думала, что это песня группы "Секрет", а оказывается она из этой самой книжки...
Вот так вот...



Как настоящий волшебник, мальчик Юн умеет творить чудеса, превращать желаемое в реальность. Просто однажды к нему в руки попал волшебный мелок. Стоило начертить им силуэт на заборе, и тут же у Юна появился друг - нарисованный и одновременно живой Софус - трусишка, хвастунишка и сластёна. За Софусом приходилось следить, чтобы тот не попал в очередную переделку, и частенько спешить к нему на помощь, но благодаря другу жизнь Юна превратилась в увлекательное приключение. В конце концов Софус станет знаменитым скрипачом, а Юн даже напишет диссертацию. Но для этого героям книги вместе с читателями придётся пережить множество нелепых и абсурдных ситуаций, решить удивительные задачи и разгадать зашифрованные послания…

Уже более полувека книгу норвежской писательницы Синкен Хопп с восторгом читают дети в разных странах, в том числе и в России. Правда, впервые в нашей стране эта сказка публикуется с цветными иллюстрациями, которые специально для этого издания создал художник Евгений Антоненков.


И вот какая книжка у нас получилась.
Размер 200 на 260.
Если сравнить, то чуть меньше Амурских, но чуть больше Мелисанды



И по толщине.
Все-таки 192 страницы плотного хорошего офсета



В книгу вошли обе сказочные повести: собственно "Волшебный мелок" и продолжение - "Юн и Софус".



Рисунки никогда раньше не издавались: их специально по нашему заказу и специально для этого издания рисовал художник Евгений Антоненков





Книга то, что мы называем "интерактив" (или книга-игра), то есть там много всякой вставочек, ребусов, лабиринтов слов или вот таких примеров.



А еще есть даже самая настоящая азбука! Причем, спасибо хорошим переводчикам, на русском :))



Нас спросили много ли иллюстраций в книге. Много - 158. Но это общее количество всех-всех картинок: и маленьких и больших, и примеров, заставок и полнополосных. Подозреваю, что кто-то напишет, что не надо нам маленьких картинок, но надо много больших - полосных.
Но, давайте задумаемся: текста много. При этом страниц уже 192 , а это много... И формат немаленький, а если еще картинок, то книга будет совсем толстая, неподъемная и страшно-страшно дорогая. Но это же не книжка-картинка, где картинки первостепенны, здесь важен текст.
Именно поэтому при создании книги "с нуля", как было в этом случае, и важно учесть, обдумать все: объем текста, предполагаемый возраст ребенка-читателя, удобство чтения. При этом книга не должна быть "пустой", с точки зрения иллюстраций. Вот так - компромиссно, с учетом множества факторов и решается книга.









Книга, можно сказать, детище обеих редакций "Речи", двух городов: задумывался и начинался проект питерской редакцией, а дальше работа пошла уже в Москве, так как были сложности с текстом, с кучей всяких вставок-выделений, с переверсткой. В процессе работы много общались по книге с художником, а живет он в Москве и проще оказалось собирать книгу уже здесь.









Эта сказка уже выходила на русском языке: в 1968 году с изначальными черно-белыми графическими рисунками М. Несет, а затем в 1987 году в сборнике "Сказочные повести скандинавских писателей" вместе с "Туттой Карлссон..." Яна Экхольма, "Муми-троллем..." Туве Янссон и "Людьми и разбойниками из Кардамона" Турббъёрна Эгнера. Сборник выходил  в издательстве "Правда" в эконом-варианте  на газетной бумаге и с небольшим количеством черно-белых иллюстраций Бориса Диодорова.

Вот это издание:



Именно поэтому нас часто спрашивают, почему не делали с теми же иллюстрациями.
Учитывая, как наше издательство любит старые иллюстрации, возможно это и показалось странным, тем более другие книги с рисунками Бориса Диодорова уже выходили в нашем издательстве.
Все очень просто: мы очень уважаем старые иллюстрации, но именно в таком виде, как нам кажется, сегодня их давать нельзя. То издание "макулатурное" 1987 года было очень большим сборником, где важно было уместить пять отдельных повестей в одном томе, на газетной бумаге с минимальными полиграфическими издержками, мелким-мелким, не детским шрифтом и черно-белыми графическими иллюстрациями. Для сегодняшнего ребенка, избалованного всевозможным визуальным пиршеством в книгах, играх, фильмах такое издание будет неинтересным, читать такой шрифт сложно, а увеличивать-перевестывать, так сразу будет видно, что имеющихся иллюстраций очень-очень мало.
Да, это был замечательный сборник, с хорошими иллюстрациями, но для современного отдельного издания надо что-то совсем иное. Поэтому и было принято решение отрисовывать книгу заново.

Вот сравните разворот (только имейте в виду, что книга 1987 года почти  в два раза меньше по формату, чем наша)
(картинки взяты из этого журнала , там же можно подробнее рассмотреть издание 1987 года)





А вот перевод остался тот же (перевод с норвежского В.Островского, С.Тархановой, Л. Жданова), как нам кажется он очень удачный.
Мне лично сама книга чем-то навеяла ассоциации с Алисой в стране чудес, не зря Синтия Хопп главный переводчик Алисы на норвежский. И очень люблю книги с двойным дном: вроде бы детская история про волшебный мелок, но масса намеков, подчас довольно ехидных, для взрослых.







Рисунки с небольшой нанесенной структурой, как бы процапанные, так специально делал художник.
Печатала тверская Парето-принт, напечатали хорошо, аккуратно, единственное "но" - так же как и в "Косточке": не слишком выделяется блинтовое тиснение на обложке, но структура все равно чувствуется.
В процессе работы долго обсуждался вопрос меловка или офсет, после долгих колебаний вопрос решился в пользу офсета и, надо сказать, по получению книги могу признать, что решение было очень и очень правильным. Еще мне показалось, что очень хорошо подобрана плотность бумаги - самое то - не тонкая и не излишне "альбомная". При этом книга вполне легкая, подъемная и хорошо "читаемая".





Книга вышла в серии "Образ Речи"

Хопп Синкен
Волшебный мелок
Художник: Антоненков Евгений
Возрастная группа: 6+
Объем: 192
Год издания: 2015
Формат: 200х260
Тип переплета: Твердый
Тираж: 5000
ISBN: 978-5-9268-1756-7
Серия "Образ Речи"
Издательство "Речь"
Офсетная бумага, полноцветные иллюстрации. Блинтовое тиснение на переплете.

рабочее, Антоненков

Previous post Next post
Up