Des blogues !

May 31, 2012 21:49

Oui alors je ne sais pas ce qu'il me prend mais en ce moment je m'amuse sur Wordpress et je lance des blogs. Ce sont des blogs à thèmes spécifiques, donc ne craignez rien, je continuerai à faire des updates sur LJ/DW etc. Je veux juste donner une vague chance à ceux-là d'être lus par plus de deux personnes, quoi XD ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

_profiterole_ May 31 2012, 20:52:28 UTC
Qu'est-ce que tu vas faire comme formation de traduction ? Du littéraire ou du technique ?

Reply

rapunzelita May 31 2012, 20:55:25 UTC
De la traduction littéraire -- ça, pour être précise. Parce que je suis complètement folle et suicidaire et que j'ai une peur panique de l'argent et du succès ;)

Reply

_profiterole_ May 31 2012, 21:05:44 UTC
Ca a l'air bien. Tu as déjà choisi tes options ?

Ca va, tu es au courant, le plus important, c'est que ça te plaise. Déjà quand je faisais mes études (LEA), on nous disait que la traduction littéraire, c'était bouché. Avec la crise, ça ne doit pas aider. Mais bon, tu verras bien, tu pourras toujours proposer tes services à des agences de traduction le temps de te faire une place en littérature.

Reply

rapunzelita May 31 2012, 21:18:19 UTC
Oui, ça m'a tout de suite fait tilt quand j'ai lu le programme, je trouve que ça a vraiment l'air génial. (Et une des profs qui participe a écrit un article sur comment traduire Spike (de Buffy), vu que le fait qu'il est britannique est très important dans sa caractérisation. Je trouve ça génial !)

Pour les options, je vais sûrement prendre "Translation in the workplace" au premier semestre, parce que ça initie un peu à la traduction technique, ce qui est toujours une bonne chose si on veut diversifier ses activités ^^ Et puis je n'y connais rien en ordis appliqués à la trad' donc ça ne peut me faire que du bien. Pour le deuxième semestre j'attends de voir, mais je compte me faire plaisir. ("Baudelaire and Mallarmé as readers of English" me fait pas mal de l'oeil... Mais on verra.)

Bah, d'un autre côté, si personne ne fait de trad littéraire, on se retrouvera avec que des vieux croûtons pour traduire les livres, ça serait dommage! Et puis j'ai l'impression que ça se débouche un peu avec l'abondance des ebooks en fait :)

Reply


Leave a comment

Up