Кандзявые Эссе

May 14, 2009 02:14


Сегодня наконец-таки добил эту книжку :о))

Именно добил - ибо последние главы шли неохотно... Но хотел закончить - закончил) Может потом перечитаю)

Итак - Александр Вурдов, "Кандзявые Эссе" из цикла "Японский для души".

Вопщем, книжка - отличная. Всем кто учит японский - не просто "можно прочитать" а прямо-таки будет ооочень полезно читать. Ну, разумеется тем, кто учит для себя, а не в институте, против воли. Книга рассчитана исключительно на добровольное и охотное восприятие информации.

Каждая глава называется "эссе". А называются так главы потому, что в отличии от учебников и справочников, эта книга поделена на 20 мини-рассказов, каждый из которых имеет даже чуть ли не сюжет (но всё же не слишком обольщайтесь). Читать интересно, но начиная главы эдак с 14 - главу за раз осилить уже трудно.

Для каждого эссе автор выбирает набор иероглифов, которые рассматривает как элементы повествования. Почти для каждого иероглифа автор придумывает зарисовки, целью которых является запоминание образа иероглифа, или его чтений (онов и кунов). Рассмотрев какой-либо иероглиф, автор переходит к другому, связанному с предыдущим либо логически, либо по конструкции или произношению.

Скажу честно - несмотря на то, что автор утверждает, что "после такого вы никогда не забудете иероглиф такой-то", и даже не смотря на то, что на память я не жалуюсь - иероглифы запоминались плохо.. Но другая особенность - когда я добирался до этих иероглифов на курсах или ещё где-то - я их запоминал моментально :о) Забавно :о)

Главное чем хороша книга - она учит не столько Кандзи, сколько их восприятию. Очень интересна аналогия с нашими цифрами, которые по мнению автора так же можно считать за иероглифы (не буду портить впечатления, объясняя - что между ними общего). Я из книги научился весьма производительному для меня подходу в изучению японского - разложению иероглифов на осмысленные элементы и попытку закрепить в голове не столько иероглиф, сколько смысловой ряд вокруг него. То же касается и грамматики - я никогда не рассматривал частицы "наи" и "таи" как прилагательные - ведь они изменяются именно так :о)

Кроме того, вы книге множество интересных экскурсов в историю и культуру Японии и даже Китая. Мне это показалось очень занимательным.

Единственное что не понравилось в книге - это наклонности автора в юморе. Мне не нравится, как он использует иногда совершенно "сюсюкальные" и прочие детско-ориентированные конструкции для запоминания некоторых иероглифов... Особенно ужасно это смотрится на ряду с тем, что автор нам радостно рассказывает - как будет по японски "моча", "понос", "проституция" и "преждевременная эякуляция". И ладно бы в научной форме, так нет.. вот пример:

"穴(ана) - дыра, отверстие, углубление, нора, пещера, берлога, щель, трещина, недостача, пробел. Как тут не вспомнить ещё про анальное отверстие... Смех смехом, но в очень просторечном варианте 穴(ана) - это ещё и зад." - встречаются и такие моменты. Правда, чтобы никого не оттолкнуть от книги сразу замечу - таких моментов - единицы. Если бы они не были сконцентрированы в конце книги - я бы и не вспомнил о них.

В целом - это безусловно шедевр подобного рода. Оценка - 10/10, несмотря на местами неприятный стиль изложения. И это определённо - "Must Read" всем кто серьёзно увлекается японским языком и находится пока ещё на довольно ранней стадии изучения. Так же - очень советую почитать просто всем, кто интересуется Японией, японской историей и японским "духом", уж простите за бедность речи :о) Если не пытаться запомнить иероглифы - читается очень легко)

Книги, Рецензии, Япония, Эрудит, Японский язык

Previous post Next post
Up