Feb 23, 2019 00:02
Всем доброе время суток,
обращаюсь за советом к фрилансерам, если здесь есть таковые или к тем кто то с ними сотрудничает.
Насколько в стране принята практика оформления договорных отношений между фриланером и клиентами (Израиль) на английском языке?
английский язык,
документ,
фриланс
Leave a comment
Comments 5
Жена, когда ей преложили подписать контракт на иврите, попросила на английском - и ей дали контракт на английском.
Так же я узнавал, суды в Израиле принимают контракты на любом языке, но требуют перевод.
Reply
Идея этих контрактов оговорить работу за временной промежуток (с точками отчета) и суммы за это.
С сумами и временем проблем на иврите нет, а вот с работой есть и огромные. Перевод терминологии на иврит-гиблое занятие, и в результате в конце получается что то, что оговариволось-не выполненно, не по злому умыслу, а потому что тупо не поняли в деталях друг друга.
Очень сильно этим грешит оборонка, и там выхода нет, "сфат кодеш онли".
Reply
Reply
К сожалению нигде не смог найти типовые шаблоны на иврите по своей тематике, на английсом сам составил. Речь идет о разраработке и прототипировании HW/SW, принцип рассчетов не почасовой, определен конечной стоимостью дивайса.
Буду благодарен за линки. Гугл молчит.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment