А ведь много неточностей... не в переводе, а в принципе! Это какие сладости в подарок по традиции?:) Еду! И неужели наши дети только раз в году навещают больных и пожилых? Как-то очень убого звучит. И вообще, правда-правда это большая проблема в Штатах? Страшно...
В конце лучше изменить: "Бросьте Хелоуин и дождитесь Пурима, чтобы перевернуть свою улицу с ног на голову!" на "...перевернуть свою улицу с головы на ноги!" (типа с не правильного на правильное, это ж не по Еврейски на головах стоять?)
Как-то грустно, что у нас на все ответом - один Пурим. На карнавал, на театр, на дураковаляние в страшных масках - "ну и что, у нас вот Пурим есть". Грустно.
Comments 9
спасибо
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment