Перевод статьи Цви Фримана про Хеловин

Oct 28, 2012 11:02

По просьбам трудящихся таки перевел. Слегка сыровато, поэтому критика и исправления приветствуются ( Read more... )

опиум для народа

Leave a comment

Comments 9

sultansha October 28 2012, 16:24:33 UTC
прекрасный пост
спасибо

Reply


rivka_ch October 28 2012, 16:28:59 UTC
А ведь много неточностей... не в переводе, а в принципе! Это какие сладости в подарок по традиции?:) Еду! И неужели наши дети только раз в году навещают больных и пожилых? Как-то очень убого звучит. И вообще, правда-правда это большая проблема в Штатах? Страшно...

Reply

rivka_ch October 28 2012, 16:31:36 UTC
А, такэ в переводе проблема.

Reply


agusovsky October 28 2012, 23:47:31 UTC
В конце лучше изменить: "Бросьте Хелоуин и дождитесь Пурима, чтобы перевернуть свою улицу с ног на голову!" на "...перевернуть свою улицу с головы на ноги!" (типа с не правильного на правильное, это ж не по Еврейски на головах стоять?)

Reply


lamed October 29 2012, 01:55:34 UTC
Как-то грустно, что у нас на все ответом - один Пурим. На карнавал, на театр, на дураковаляние в страшных масках - "ну и что, у нас вот Пурим есть". Грустно.

Reply


eazzzy October 29 2012, 17:50:50 UTC
Ой, а что и кристмас тоже не праздновать? :)))

Reply


Leave a comment

Up