и это эээ не иероглифы, а слоговая азбука. Хоть они и пишутся закорючками, на новый взгляд похожими на иероглифы, разница принципиальная - иероглифы означают понятия, и определенного фонетического эквивалента у них нет (читаются везде по-разному), а слоговые азбуки (их две в японии хирагана и катакана) это те же буквы, которые читаются вполне определенно.
и это эээ не иероглифы, а слоговая азбука. Хоть они и пишутся закорючками, на новый взгляд похожими на иероглифы, разница принципиальная - иероглифы означают понятия, и определенного фонетического эквивалента у них нет (читаются везде по-разному), а слоговые азбуки (их две в японии хирагана и катакана) это те же буквы, которые читаются вполне определенно.
..а скока у них этих слогов-букв? :) И изменяется ли их чтение в зависимости от комбинации в слове? (Ну, как в инглише, например, две "о" читаются как "у" и т.п.) И вапче как словообразование происходит? Есть части слова, указывающие на отрицание, повторное действие?
Ух, что-то заинтересовала ты меня, к. Кролик!!! :)))
иероглифы в японии тоже употребляются. т.е письменный язык состоит из двух слоговых азбук - хираганы и катаканы + иероглифы (китайского, кстати, происхождения).
что касается конструктора, я имела ввиду конструктор не из букв, в из слов. Т.е. не письменную речь прежде всего, а устную. Ты немного не понял меня.
гм. я так скажу- начала японской грамматики определенно просты. =)
когда же дело доходит до чтения и понимания нативно написанных текстов... - с чем я сталкиваюсь сейчас... то тут мы всей группой тупим уже полгода. потому что только сенсей объясняет "здесь предлог ни заменен предлогом мо, а предлог мо - предлогом га.." и прочие штуки грамматики. я уже не говорю о тестах, когда надо выбрать комбинацию иероглифов подходящую по смыслу - а словарь говорит что все 6 комбинаций переводятся как "фундамент". и опять же только преподаватель тут может объснить что вот этот фундамент это фундамент для таких-то домов, этот - для других-то, а это слово немного пафосное и в предложении газетного стиля вряд ли будет употребляться, а вот этот фундамент не употребляется с глаголом строить...
ну, я же и говорю о началах)) я в самом-самом начале)
а раз там сложности в дальнейшем такого рода - это только интереснее. Я занимаюсь из чистого интереса, не подкрепленного никакой конкретной целью. (кроме возможно желанием читать мангу в оригинале),
начала везде довольно просты.. исключение - финский язык. где слово по словарю найти невозможно, так как при изменении по родам-числам-временам-лицам у них меняется корневая гласна. причем очень хитро.. а насчет начал японского - я бы все же назваа одну сложность - поиска незнакомых иероглифов в словаре. все системы с ключами очень громоздки и не всегда работают. к счастью у меня есть программа яркси, которая делает этот процесс намного проще.. говорят ,что китайский относительно прост по грамматике но там другая подстава - произношение. четыре варианта произнесения каждого слога - это жесть..
Comments 13
Reply
Reply
но ты их все равно не видишь поэтому наважно=))))
Reply
но ты их все равно не видишь поэтому наважно=))))
Reply
Reply
И изменяется ли их чтение в зависимости от комбинации в слове? (Ну, как в инглише, например, две "о" читаются как "у" и т.п.)
И вапче как словообразование происходит? Есть части слова, указывающие на отрицание, повторное действие?
Ух, что-то заинтересовала ты меня, к. Кролик!!! :)))
Reply
поэтому расскажу все когда будет время а еще лучше при личной встрече. Я назначу ее через несколько дней. Читай мой ЖЖ и жди звонка.
Reply
Reply
что касается конструктора, я имела ввиду конструктор не из букв, в из слов. Т.е. не письменную речь прежде всего, а устную. Ты немного не понял меня.
Reply
когда же дело доходит до чтения и понимания нативно написанных текстов... - с чем я сталкиваюсь сейчас... то тут мы всей группой тупим уже полгода. потому что только сенсей объясняет "здесь предлог ни заменен предлогом мо, а предлог мо - предлогом га.." и прочие штуки грамматики. я уже не говорю о тестах, когда надо выбрать комбинацию иероглифов подходящую по смыслу - а словарь говорит что все 6 комбинаций переводятся как "фундамент". и опять же только преподаватель тут может объснить что вот этот фундамент это фундамент для таких-то домов, этот - для других-то, а это слово немного пафосное и в предложении газетного стиля вряд ли будет употребляться, а вот этот фундамент не употребляется с глаголом строить...
Reply
а раз там сложности в дальнейшем такого рода - это только интереснее. Я занимаюсь из чистого интереса, не подкрепленного никакой конкретной целью. (кроме возможно желанием читать мангу в оригинале),
так что мне совсем не страшно))
спасибо за комментарий)
Reply
а насчет начал японского - я бы все же назваа одну сложность - поиска незнакомых иероглифов в словаре. все системы с ключами очень громоздки и не всегда работают. к счастью у меня есть программа яркси, которая делает этот процесс намного проще..
говорят ,что китайский относительно прост по грамматике но там другая подстава - произношение. четыре варианта произнесения каждого слога - это жесть..
Reply
Leave a comment