Занимательное языкознание

Sep 20, 2006 00:44


В шведском предлог «под» по написанию совпадает со словом «чудо» - under (англ. wonder). Отсюда куча забавных двусмысленностей, например, керроловская «Алиса в стране чудес» (Alice in the Wonderland) в шведском варианте - Alice i Underlandet - некоторыми шведами всерьёз воспринимается как «Алиса в подполье / андерграунде». Достоевскому, наверное,  ( Read more... )

Leave a comment

Comments 5

kusin September 20 2006, 06:46:36 UTC
Да уж :) Интересно.

Reply


justfedja September 24 2006, 18:23:17 UTC
"Андеграунд" Кустурицы приобретает в шведском еще больше смыслов

Reply


офтоп capibara March 2 2009, 08:28:53 UTC
а не подскажете, как правильно называется буква å? которая ангстрем? "А с кружочком", которое предлагает CharacterMap, подозрительно несолидно звучит.

Reply

Re: офтоп qilin March 2 2009, 09:56:26 UTC
"å" называется очень просто - "о", как русская "о". А вот шведская "о" в алфавитном варианте и в большинстве слов озвучивается как русская "у". На всякий случай ещё: "ä" (а с двумя точками) будет "э", "ö" (о с двумя точками) звучит как "ё" за вычетом "й".

Reply

Re: офтоп capibara March 2 2009, 10:29:42 UTC
спасибо. нас еще ак.спицын учил, что ангстрем надо произносить как "онгстром" )). простите, я видимо, не так выразился: хотел узнать, не как она произносится, а как называется. ну что-то вроде "и краткое", "юс малый", "у умляут", "е аксан", "ир идегран" ....

Reply


Leave a comment

Up