В шведском предлог «под» по написанию совпадает со словом «чудо» - under (англ. wonder). Отсюда куча забавных двусмысленностей, например, керроловская «Алиса в стране чудес» (Alice in the Wonderland) в шведском варианте - Alice i Underlandet - некоторыми шведами всерьёз воспринимается как «Алиса в подполье / андерграунде». Достоевскому, наверное,
(
Read more... )
Comments 5
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment