Leave a comment

Comments 1

seryi67volk July 20 2013, 20:41:00 UTC
Ну, тут скорее проблемы с советским новоязом. Потому что, строго говоря, "brand" - это и есть клеймо, но только у советских (в силу отсутствия рынка и торговых знаков) это слово несёт некий отрицательный смысл.

С другой стороны, переводчик должен был учитывать мышление читателей.

Reply


Leave a comment

Up