«Три святыни мы наследуем от предков: отечество, язык и веру.
Если не защитим их, какой ответ дадим потомкам?»
Илья Чавчавадзе
«Несколько слов о переводе князем Ревазом
Шалвовичем Эристави „Безумной Козлова“»
1860 год.
Итак, дискуссия о мере допустимого и грани дозволенного в творчестве завершена
судебным приговором. Достаточно жестким, чтобы понять, на чьей стороне в данном случае власть, с которой, учитывая деликатность темы, Фемида, определяя меру наказания, едва ли могла не посоветоваться.
Мнение Патриархии учтено не было. На мой взгляд, можно согласиться с точкой зрения уважаемого
old_russ , полагающего, что такое развитие сюжета отражает общую тенденцию, направленную на некую "протестантизацию" Грузии, подчинение Церкви государству и отказу от Православия как цементирующего этносоциальное мировоззрение компонента. Предполагая, что главными векторами идеологической работы властей Грузии являются, с одной стороны, максимальный и возможно более быстрый разрыв ментальных связей с Россией, а с другой, максимальная же и возможно более быстрая ментальная интеграция с англосаксонским миром, следует признать, что логика в таком дискурсе, безусловно, есть: Не уверен, правда, что Святой Илья (Чавчавадзе) отнесся бы к этой инициативе с пониманием, но его убили уже очень давно, а иконы, как известно, молчат. В крайнем случае, плачут...