Celebrating translation

Jan 17, 2009 14:04

Dedicated to all my LJ friends, but especially to anagpotter, elinor103, ira66, merry1978, patt_aguero, piwi_chan, sioban_parker and 4itaem, my translators. And also to joanwilder, who's a great fic translator, and zazaone, who's... the One ;-). And to tekalynn, of course.

Poem 80 of Goethe, the Lyrist: 100 Poems
"Ein Gleichnis" (Parable):
Jüngst pflückt' ich einen Wiesenstrauss,
Trug ihn gedankenvoll nach Haus;
Da hatten, von der warmen Hand,
Die ( Read more... )

poetry, translations of ptyx's fics, translations

Leave a comment

Comments 9

(The comment has been removed)

ptyx January 17 2009, 19:08:55 UTC
Oh lucky one, who can read in both languages!

Reply


(The comment has been removed)

ptyx January 18 2009, 12:12:28 UTC
:) I dedicate it to you, too, as my beta, because I consider my betas as co-translators.

Reply

(The comment has been removed)

ptyx January 18 2009, 13:41:11 UTC
:) *smooches*

Reply


sioban_parker January 18 2009, 12:26:22 UTC
C'est un très beau poème. Merci pour la traduction en anglais parce que mon allemand est plus que rouillé: il est devenu inexistant... (à ma grande honte)
Tu me donnerais presque envie de me remettre à cette langue !
Merci pour la dédicace !

Reply

ptyx January 18 2009, 13:49:37 UTC
Pas de quoi!

Oh, je suis le cours de la Deutsche Welle. Tu peut le suivre aussi, il y a une version pour les Français:
http://www.dw-world.de/dw/0,,2618,00.html

C'est pas difficile, et c´est amusant.

Reply

sioban_parker January 18 2009, 18:31:16 UTC
Merci beaucoup pour le lien !

Reply

ptyx January 18 2009, 20:52:13 UTC
:) De rien, mon plaisir!

Reply


piwi_chan January 20 2009, 18:35:32 UTC
Merci, c'est un très joli poème ♥

Reply

ptyx January 20 2009, 22:11:36 UTC
Pas de quoi! ♥

Reply


Leave a comment

Up