Передать не могу, как устаю от чтения более-менее сложного текста! У меня журналы есть на английском и даже детская книжка ЖЬ, но через полчаса мучительного листания словаря и связывания отрывочных значений в предложения начинается просто нервный тик и истерика. Я вот нашла рассылку, там отрывки из литературных произведений на английском подаются в нескольких вариантах одновременно: текст без комментариев и ниже он же, но с переводом и транскрипцией прямо в тексте на слова не входящие в тысячу простейших слов английского языка. Сейчас они предлагают читать про Шерлока Холмса %) Может, это будет для меня легче на данный момент. Но все-таки, что делать со словами? %)
Как компьютерный лингвист ;) могу посоветовать ассиметричное решение: просто берешь -- и читаешь. Часть незнакомых слов в тексте ты будешь понимать просто по контексту употребления. В совсем же тяжелых случаях можно и в словарь слазить.
Соответственно, я бы советовал читать в электронном виде (если это для тебя не слишком утомительно, по крайней мере). При этом ты сможешь в пару кликов безо всякого листания находить непонятные слова в том же Lingvo... Ну и, конечно, выписывать при желании
( ... )
Comments 12
Reply
Я вот нашла рассылку, там отрывки из литературных произведений на английском подаются в нескольких вариантах одновременно: текст без комментариев и ниже он же, но с переводом и транскрипцией прямо в тексте на слова не входящие в тысячу простейших слов английского языка. Сейчас они предлагают читать про Шерлока Холмса %) Может, это будет для меня легче на данный момент.
Но все-таки, что делать со словами? %)
Reply
Reply
Reply
Соответственно, я бы советовал читать в электронном виде (если это для тебя не слишком утомительно, по крайней мере). При этом ты сможешь в пару кликов безо всякого листания находить непонятные слова в том же Lingvo... Ну и, конечно, выписывать при желании ( ... )
Reply
Reply
Например, читай украинские/киевские новости по-аглицки... ;)
Reply
Правда, я уже их и не читаю, и не смотрю. Нервишки жалею Ж)
Reply
Leave a comment