Оригинал взят у
senseisekai в
столь одинаковый чай в ЕвропеПосмотрите на карту Европы:
Везде чай - это чай в той или иной форме произношения. Кроме трех стран: Польша, Беларусь, Литва.
Чай и te - это по сути одно слово. произошедшее от китайского 茶 ча, cha
Слово в языки приходит вместе с вещью, названия которому в местах ввоза еще не было. И как правило название пришлому продукту дают такое же, как его назвали авторы оного. Чай рос только в Китае. Англия покупала его за серебро. И неважно куда какми путями чай попадал, но его в местах привоза явно называли "чай" (в местном искажении). Судя по Турции (тюрская группа языков), думаю что и в иных языках, арабском, хинди, пушту - тоже чай будет звучать схоже. Как и везде в Америке. В Японии слово чай и сас чай пришли из Китая - иероглиф тот же 茶 тя, cha.
Вот только страны входившие в те времена в ВКЛ (Польша, Беларусь, Литва) предпочли называть это хербата (от латинского herba - трава). Во времена ВКЛ какое то время официальным зяыком была как раз латынь и она дала начало многим словам в белорусском, польском и литовском языках. Предролагаю, что в ВКЛ до прихода чая пили кипяченный напиток из трав и слово оное обозначавшее уже было. А тут еще одну из трав (листья чая) завезли, но они подпадали под уже сущесвующее слово - трава, она и в Китаях трава, гарбата однако.