Как всегда, поводом послужило найденное "в этих ваших интернетах", в данном случае, здесь:
http://shatff.livejournal.com/31345.html#t556913 Как всегда, не буду рассуждать о том, насколько явственно слышится в словах автора "хруст французской булки", а перейду к разбору по формальным признакам, после чего места для домыслов останется гораздо меньше.
Слово "обыватель" изначально наделено пренебрежительным смыслом - не только благодаря "советской пропаганде". Потому что морфологически оно искусственное: сравните со словом "обитатель", образованным естественным путем очень давно и родственным, скажем, латинскому "habitus", где "обит" - это корень. В слове же "обыватель" первый звук "о" осмыслен как приставка, а корень взят от глагола "бывать", а не "быть", что заведомо предполагает спектр отношения к нему от легкой (и доброй, как в названиях всяких журналов вроде "Московский обыватель") иронии до едкого сарказма.
Слово "мещанин" - буквальный перевод слова "буржуа" или "бюргер" - означает попросту горожанина, жителя "места". Но не просто, а с западно-русским оттенком, поскольку слово "место" в значении "город" в великорусском языке не употребляется уже очень давно, закрепившись в западно-славянских языках (чешском, польском) и диалектах сопредельных территорий (белорусском, украинском). Поэтому исторически оно означало, прежде всего, жителя "местечка" - небольшого поселения в Галиции, Западной Белоруссии и Польше (частично входившей в состав Российской Империи). Кто составлял население этих местечек, и какие там бытовали нравы, уточнять не буду, поскольку это общеизвестно. Добавлю только, что в свете сказанного нет ничего удивительного в негативных коннотациях, которые приобрело этого слово уже в XIX веке, не говоря уже о советском времени.