Против попыток реабилитации обывателя

Jun 14, 2013 12:37

Как всегда, поводом послужило найденное "в этих ваших интернетах", в данном случае, здесь: http://shatff.livejournal.com/31345.html#t556913

Как всегда, не буду рассуждать о том, насколько явственно слышится в словах автора "хруст французской булки", а перейду к разбору по формальным признакам, после чего места для домыслов останется гораздо меньше.

Слово "обыватель" изначально наделено пренебрежительным смыслом - не только благодаря "советской пропаганде".  Потому что морфологически оно искусственное: сравните со словом "обитатель", образованным естественным путем очень давно и родственным, скажем, латинскому "habitus", где "обит" - это корень.  В слове же "обыватель" первый звук "о" осмыслен как приставка, а корень взят от глагола "бывать", а не "быть", что заведомо предполагает спектр отношения к нему от легкой (и доброй, как в названиях всяких журналов вроде "Московский обыватель") иронии до едкого сарказма.

Слово "мещанин" - буквальный перевод слова "буржуа" или "бюргер" - означает попросту горожанина, жителя "места".  Но не просто, а с западно-русским оттенком, поскольку слово "место" в значении "город" в великорусском языке не употребляется уже очень давно, закрепившись в западно-славянских языках (чешском, польском) и диалектах сопредельных территорий (белорусском, украинском).  Поэтому исторически оно означало, прежде всего, жителя "местечка" - небольшого поселения в Галиции, Западной Белоруссии и Польше (частично входившей в состав Российской Империи).  Кто составлял население этих местечек, и какие там бытовали нравы, уточнять не буду, поскольку это общеизвестно.  Добавлю только, что в свете сказанного нет ничего удивительного в негативных коннотациях, которые приобрело этого слово уже в XIX веке, не говоря уже о советском времени.

этимология, лингвистика, хруст французской булки

Previous post Next post
Up