Так ведь сохранить при переводе поэзии не только смысл, но и размер, и эмоциональную окраску и т.д. - безумно сложная задача. Неудивительно, что получился немного другой настрой.
Внимательно посмотрев, кто выполняет (Буденный, Ворошилов) и не выполняет (Молотов, Сталин), можно предположить, что дело в более четком знании соответствующих правил двумя первыми. Есть фотографии парада, на которых руки к козырькам приложены у всех четырех, так что, наверное, в кадр попал момент, когда двое профессиональных военных успели выполнить приветствие, а остальные - нет.
Comments 6
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment