Была сегодня у русскоязычного гаражиста меняла колеса и масло.
(Заметила, что если два языка чередуешь, то переводишь чаще всего буквально, не вдаваясь в литературный перевод)
Заходит к нему квебекский дедушка, что-то просит. Я не слышу что. Гаражист даёт что-то.
Я спрашиваю "что он хотел?"
Гаражист говорит "воронку".
Я - "а зачем?"
(
Read more... )
Comments 26
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Ну так многоязычные люди иногда очень необычно выражают свои мысли
Reply
Автослесарь гаражист знает толк в дырках
Reply
Руки трясутся - без воронки струя в патрубок не попадает.
Reply
Я тоже именно об этом подумал.
Reply
Основной инстинкт стало быть все?
Reply
Leave a comment