Родился в 1954 году в Москве. Отец
Симон (Шимон) Перецович Маркиш (1931-2003), известный переводчик, филолог, литературовед, профессор
Женевского университета (1974-1996). Мама
Инна Максимовна Бернштейн (1929-2012), известный советский и российский переводчик. Внук
еврейского поэта
Переца Маркиша, правнук поэтессы
Рохл Бернштейн.
Окончил отделение автоматизированных систем управления
Московского института инженеров транспорта. В середине 1980-х с семьей эмигрировал в Америку. Имеет сына и дочь. С 1985 года работал программистом в США.
В канун праздника
Богоявления в 1987 году принял Крещение в Богоявленском храме Бостона. В 1999 году окончил
Свято-Троицкую Духовную семинарию в Джорданвилле (шт. Нью-Йорк).
В 1994 и 1998 годах приезжал на родину. В мае 1999 года, во время
бомбардировок Сербии бесповоротно решил вернуться в Россию, что и осуществил в 2000 году.
По возвращении в Москву, через небольшой срок, по благословению епископа Ивановского
Амвросия (Щурова), переехал в Иваново, где поступил послушником в Свято-Введенский монастырь. Здесь 2002 году принял монашеский постриг, в 2003-м был рукоположен в сан священника. С 2002 года отец Макарий преподает на кафедре Богословия и Общих Церковных дисциплин
Иваново-Вознесенской Духовной семинарии, где является духовником и живёт в настоящее время.
Дочь:
Originally posted by
p_m_makarios at
Призыв к защите от агрессии Хорошо ли, или не очень, но наши Вооруженные силы вот уже больше 60 лет защищают нас от военного разгрома нашими европейскими и севроамериканскими геополитическими партнерами (разгрома неминуемого и страшного, если бы не А.Д.Сахаров). Хорошо ли, или не очень, но наши дипломаты отбиваются от агрессии тех же партнеров на фланге международной политики. Но на другом фланге идет прямая атака на наше сознание (м.б. не каждого из нас, но очень многих) - и фронт не прикрыт...
Я никогда раньше не писал комментариев к публикациям в Интернете, но вот недавно начал писать. Читаю новости на том или другом сайте, и как только вижу слово "афроамериканец", отправляю комментарий:
"Говорим и пишем по-русски: НЕГР".
Как только вижу слова "заболевание, передающееся половым путем", отправляю комментарий:
"Говорим и пишем по-русски: ВЕНЕРИЧЕСКАЯ БОЛЕЗНЬ".
Как только вижу слово "гей", отправляю комментарий:
"Говорим и пишем по-русски: ГОМОСЕКСУАЛИСТ".
Как только вижу слова "гей-парад", отправляю комментарий:
"Говорим и пишем по-русски: ГОМОНСТРАЦИЯ".
Как только вижу слова "коммерческий секс", отправляю комментарий:
"Говорим и пишем по-русски: ПРОСТИТУЦИЯ".
И т.п. - Некоторые комментарии доходят до цели, другие блокируются: не всем нравится, что мы говорим и пишем по-русски. Беда, однако, куда глубже, чем засорение нашего языка само по себе: беда состоит в изнасиловании нашего сознания.
Почему русское слово "негр" должно быть выведено из употребления? - Потому что английское слово "negro" выведено из употребления по причинам, к нам ни в малой мере не относящимся. И чем послушнее мы следуем этому диктату, тем увереннее распоряжаются нами самозванные хозяева планеты.
Прошу всех принять участие в обороне.