Мирское (перевод на украинский песни Макаревича)

Sep 25, 2007 13:01

Вот бывает же так: просыпаешься однажды утром - и в голове у тебя звучит песня...

Никогда не был фанатом Андрея Макаревича, мало того, практически не слышал (не то, что "слушал") группу Машина Времени. Поверхностно знаю пару хитов и всё. И тут - бах! В голове крутится песня, которую краем уха услышал много лет назад. И буквально лезет её перевод на украинский... В общем, не знаю, за что меня так, сам в шоке :-)

Вот что получилось:

Андрей Макаревич
Однажды мир прогнётся под нас

Вот море молодых колышет супер-басы,
Мне триста лет, я выполз из тьмы.
Они торчат под рейв и чем-то пудрят носы,
Они не такие, как мы.
И я не горю желаньем лезть в чужой монастырь,
Я видел эту жизнь без прикрас...

Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнётся под нас,
Однажды он прогнётся под нас.

Один мой друг, он стоил двух, он ждать не привык,
Был каждый день последним из дней.
Он пробовал на прочность этот мир каждый миг -
Мир оказался прочней.
Ну что же, спи спокойно, позабытый кумир,
Ты брал свои вершины не раз...

Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнётся под нас,
Однажды он прогнётся под нас.

Другой держался русла и теченье ловил
Подальше от крутых берегов.
Он был как все и плыл как все, и вот он приплыл -
Ни дома, ни друзей, ни врагов.
И жизнь его похожа на фруктовый кефир,
Видал я и такое не раз...

Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнётся под нас,
Однажды он прогнётся под нас.

Пусть старая джинса давно затерта до дыр,
Пускай хрипит раздолбанный бас...
Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнется под нас,
Однажды он прогнется под нас,Ось хвилю молодих хитають супер-баси
Я динозавр, що виповз з пітьми
Вони кайфують з рейву, чимось пудрять носи
Вони не такі ж самі, як ми
І я не маю бажання лізти в цей монастир
Я бачив це життя і не раз

Не варто прогинатись під оманливий світ
Нехай цей світ прогнеться під нас

Один мій друг, він вартий двох, чекати не зміг
І кожен день жив наче з нуля
Перевіряв на міцність цей оманливий світ
Але програв - світ легко встояв
Ну що ж, кумир забутий, спи спокійно в цей час
Ти був вже на Олімпі не раз

Не варто прогинатись під оманливий світ
Нехай цей світ прогнеться під нас

Ось інший, що завжди за течією ішов
Минаючи круті береги
Він був, як всі, і плив як всі - наразі прийшов
Все зникло: друзі, дім, вороги
Життя його неначе той фруктовий кефір
Я бачив це, і справді не раз

Не варто прогинатись під оманливий світ
Нехай цей світ прогнеться під нас

Нехай стара джинса давно затерта до дир
Нехай хрипить роздовбаний бас
Не варто прогинатись під оманливий світ
Нехай цей світ прогнеться під нас
Нарешті він прогнеться під нас…

з.ы. Всё-таки я уже другое поколение, ибо считаю, что бас всё таки лучше не раздолбанный, а настроенный, и можно 5-ти струнный :-)))
з.ы.2 Перевод не безупречен, пинайте, если что... ;-)

графомань, попытка перевода

Previous post Next post
Up