куски про английский

Aug 24, 2024 09:57

по причине сезонных простуд вернулась зубная боль в оставшихся корешках. Ну очень не хочется идти удалять последние следы коренных с одной стороны. На этом фоне пытаюсь отвлечься, формулируя будущую методичку - слово "учебник" пока из суеверия не произношу, но учить строго под запись за столько лет уже поднадоело, а курс у меня слишком
прикладной
Read more... )

из будущей книжки, лингвистика и перевод, преподавательское

Leave a comment

Comments 4

strelok_garry August 25 2024, 04:35:09 UTC
Наконец-то я понял, чем отличается употребление will и to be going to!

А то не мог уловить логику. 😊

Reply

posadnik August 25 2024, 10:52:29 UTC
ну да, и в курсе русского, и в курсе английского логика появляется только когда лезешь в вузовский уровень. Я своих студентов тем и беру, что эту логику показываю. Язык-то простой.

Reply


myshka_marena August 25 2024, 11:09:48 UTC
У меня весь рефлекс вышел из happy и подобных, у Ру в школе spot. Два разных языка 😥
Дочери 9, объясняю, что will - это мы все умрем, сиди ровно и пей чай. A be going - мы (стремительно) движемся к смерти. (Не ори, оторви зад, пригни голову). Если контекст позволяет, то be going я обьясняю как, к примеру, его в субботу ПОНЕСЕТ на футбол.
Получается, все наоборот, но что с началкой делать, большой вопрос.

Reply


Ну ты загрузил! thexder666 September 1 2024, 19:52:19 UTC
по моему перевод "Thou shall not pass' как "ты не пройдешь" лучший. Можно еще, конечно перевести ка "Ты не должен пройти"...

Reply


Leave a comment

Up