Oct 19, 2007 12:47
Мои прекрасные англо-говорящие и англо-понимающие друзья,
мне очень нужна ваша помощь... Вы не могли бы написать, как по-вашему должны написать правильную транскрипцию следующих имен и названий по-русски?
Tysen
Kildrummy
Tyronne
Berthwik
Ryder
Sinjun
Понимаю, что вопрос глупый, но это очень важно написать правильно, а я жутко боюсь ошибиться в своих
вопросы-ответы
Leave a comment
Comments 9
а это для чего?
Reply
это для перевода пробного текста из издательства... пробую себя в роли переводчика дамских романов... )))
Tysen - Тайсен?
Sinjun - ???
Reply
Тайсен - наверное да.
Синджун (хотя для дамского романа, может, Синьюн лучше :))
Килдрамми тоже немного по-дурацки звучит...
Reply
говорят, что кроме дамских романов есть еще достаточно дурацкие детективы, я, если честно, не знаю, что лучше... )))
то, что я сейчас пытаюсь перевести - нечто про Шотландию 19в )))
Reply
С английским у меня очень плохо, и вообще я это написал просто так.
Reply
Reply
И - названия чего?
Reply
названия Kildrummy и Berthwik - Шотландские замки, поместья или вроде того. а что?
Reply
Но этим я займусь из дома.
Reply
Leave a comment